e-Ticaret Yerelleştirmesi: Avantajları ve 2023'te Nasıl Uygulanır?

Yayınlanan: 2023-08-22

E-Ticaret yerelleştirmesini uygulamak ister misiniz?

Çevrimiçi bir mağazaya sahip olmak, coğrafi sınırların kısıtlamaları olmadan küresel bir hedef kitleye ulaşmanızı sağlar. Dünyanın farklı köşelerindeki potansiyel müşterilerle bağlantı kurmanıza ve pazardaki varlığınızı katlanarak genişletmenize olanak tanır.

Ya da öyle düşündün!

Bir yüzünüz veya fiziksel varlığınız olmadan küresel bir kitleyi çevrimiçi mağazanıza çekmek zordur ve küresel bir izleyici kitlesine ürün satmak daha da zordur.

Başarılı bir e-ticaret işinin anahtarı müşteri güvenini oluşturmak ve sürdürmektir.

E-Ticaret web sitenizin yerelleştirilmesi, müşteri güvenini kazanmanın en iyi yollarından biridir çünkü tanıdık olan güvenilirdir.

Aşağıdaki eğitimde, diğer şeylerin yanı sıra yerelleştirme, çeviri ve uluslararasılaştırma arasındaki farkların yanı sıra yerelleştirmeyi e-Ticaret sitenize nasıl uygulayacağınızı öğreneceksiniz.

E-Ticaret Yerelleştirmesi Tam Olarak Nedir?

e-Ticaret yerelleştirmesi, bir e-Ticaret sitesini belirli bir bölge veya ülkedeki yerel kitleye kültürel ve dilsel olarak uygun hale getirecek şekilde uyarlama sürecidir.

Yerelleştirme uzun ve kapsamlı bir süreçtir ve web sitesi içeriğinin ve SEO meta verilerinin çevrilmesini, kültürel ve bölgesel bağlama uymayı, grafikleri değiştirmeyi, düzenleri, tasarımları ve renkleri değiştirmeyi, yerel para birimlerine ve ölçü birimlerine dönüştürmeyi, tarihleri, adresleri biçimlendirmeyi, yerel düzenlemelere ve yasal gerekliliklere yönelik telefon numaraları ve daha fazlası.

Bu bileşenlerin her birine hızlıca göz atalım –

1. Web Sitesi İçeriğinin Çevirisi

Çeviri yerelleştirmenin temel bir bileşenidir. Çevirilerin diğer şeylerin yanı sıra gönderilere, sayfalara, resim altyazılarına, düğmelere, menülere, alt bilgilere, açılır pencerelere, kenar çubuklarına ve bülten kutularına uygulanması gerekir.

Çeviri ve Yerelleştirme Arasındaki Fark Nedir?

Çeviri ve yerelleştirmenin sıklıkla birbirinin yerine kullanıldığını ve bunun bir hata olduğunu, çünkü çevirinin yerelleştirme sürecinin yalnızca bir parçası olduğunu belirtmekte fayda var.

Bir e-Ticaret web sitesinin yerelleştirilmesi aslında hedef kitlenin kültürel beklentilerinin her düzeyde karşılanmasıyla ilgilidir. Bu kapsamlı bir süreçtir ve yerelleştirilmiş bir pazarlama stratejisine sahip olmayı ve sıfırdan birden fazla değişiklik yapmayı içerir. Daha fazla bilgi edinmek için bu yerelleştirme ve çeviri kılavuzuna göz atın.

2. SEO Meta Verilerinin Çevirisi

Başlıklar, meta açıklamalar, meta etiketler ve site haritası gibi SEO meta verileri, bir e-Ticaret sitesinin arama motorları için optimize edilmesinde çok önemli bir rol oynar. Meta verileri çevirmek, yerel arama motorlarında sıralamanıza ve hedef bölgenizden yerel trafik çekmenize yardımcı olacaktır.

3. Kültürel ve Bölgesel Duyarlılık

Yerelleştirme sürecinde sitenin mesajlarının yalnızca dilsel açıdan doğru olmasını değil, aynı zamanda kültürel ve bölgesel olarak da uygun olmasını sağlamanız gerekir.

Örneğin, ABD'li bir izleyici kitlesine popüler sporlardan bahsederken futbol, ​​beyzbol ve basketbolu kapsayabilirsiniz ancak sitenizi Norveçli bir izleyici kitlesi için yerelleştirirken bunun yerine kayak, biatlon ve buz hokeyini kapsamanız gerekecektir.

Ayrıca, Batı Norveç'i hedeflerken Nynorsk lehçesini veya Norveç'in geri kalanını hedeflerken Bokmal lehçesini kullanmanız gerekebilir.

4. Medya Çevirisi

İnsanların, nesnelerin veya sahnelerin resimleri yerel demografiyi, yaşam tarzını ve tercihleri ​​yansıtmalıdır.

Metin görüntüleyen resimler, infografikler, illüstrasyonlar ve logoların, çevrilmiş metin içeren grafiklerle değiştirilmesi gerekir.

Diyelim ki e-Ticaret sitenizde şöyle öne çıkan bir görsel var:

varsayılan dilde öne çıkan görsel

Siteyi Norveç için yerelleştirirken resim şöyle görünmelidir:

yerelleştirilmiş öne çıkan görsel

5. Site Düzeni, Tasarımı ve Renginin Değiştirilmesi

Arapça gibi diller, standart LTR (soldan sağa) - RTL (sağdan sola) yönünü izlemez ve komut dosyaları site düzenini etkileyebilir.

Bazı diller ayrıntılıdır ve sayfada daha fazla alan gerektirir, bazıları ise kısa ve özdür ve daha az alan gerektirir.

Sitenizin düzenini varsayılan dile göre tasarladınız ancak yerelleştirme sırasında değiştirilmesi gerekebilir.

Renk, şekiller, simgeler, nesne boyutları ve hatta hayvanların farklı kültürlerde farklı anlamları vardır. Evlilik törenlerinde Batı ülkelerinde beyaz renk saygı görürken, Doğu ülkelerinde kırmızı geleneksel evlilik rengidir. Ayı bazı kültürlerde gücü simgeliyor, bazılarında ise korkuyla ilişkilendiriliyor.

6. Para Birimleri ve Ölçü Birimleri

Ülke standartlarına göre doğru para birimi simgelerinin ve biçimlerinin görüntülenmesi, yerelleştirmenin önemli bir bileşenidir. Örneğin, ABD'de parasal değeri göstermenin standart yolu 10$'dır ancak Avrupa'da bunu 10$ gibi göstermeniz gerekecektir.

Benzer şekilde, ABD'de mesafe mil cinsinden ölçülebilirken, Avrupa dahil dünyanın birçok yerinde tercih edilen ölçü birimi kilometredir.

7. Tarihler, Adresler ve Telefon Numaraları

Yanlış tarih formatları karışıklığa neden olabilir. Örneğin, 07/08/2000 - dünyanın çoğu yerinde 7 Ağustos 2000 olarak okunur, ancak ABD'de 8 Temmuz 2000 olarak okunur.

ABD'deki adresler genellikle sokak adresini, şehri, eyalet kısaltmasını ve posta kodunu içerirken Birleşik Krallık'ta adresler, posta kodları, kasaba/şehir ve ilçe gibi öğelerin de dahil olduğu farklı bir yapıya sahiptir.

Telefon numaralarının yerelleştirilmesi, biçimin, ülke kodlarının ve yerel arama modellerinin ayarlanmasını içerir.

8. Gizlilik Yasalarına ve Yerel Düzenlemelere Uyum

Yerel düzenlemelere ve gizlilik yasalarına uyulmaması, yasal sorunlara, mali cezalara ve marka itibarının zedelenmesine neden olabilir. Örneğin, Avrupa Birliği'nin Genel Veri Koruma Yönetmeliği (GDPR), kişisel verilerin toplanması, işlenmesi ve saklanmasına ilişkin katı kurallar getirmektedir. E-Ticaret sitenizi AB ülkeleri için yerelleştirirken veri işleme uygulamalarınızın GDPR gereklilikleriyle uyumlu olduğundan emin olmalısınız.

Yerelleştirme çok büyük bir süreçtir ve bunlar ortak bileşenlerden bazılarıdır.

Sonraki birkaç bölümde yerelleştirmenin faydalarını ele aldık ve bir WordPress e-Ticaret sitesinin nasıl yerelleştirileceğini gösterdik. Ancak önce uluslararasılaşmaya ve bunun yerelleştirmeyle olan ilişkisine bir göz atalım.

Yerelleştirme ve Uluslararasılaştırma Arasındaki Fark Nedir?

Yerelleştirme ve çeviri gibi yerelleştirme ve uluslararasılaştırma terimleri de bazen birbirinin yerine kullanılır. Elbette bu iki süreç birbiriyle bağlantılıdır ancak aynı şey değildir.

Uluslararasılaştırma, bir ürünü kullanıcıların kolayca yerelleştirmesini sağlayacak şekilde oluşturma sürecidir. Bu, uluslararasılaşmanın etkili yerelleştirmenin temelini oluşturduğu anlamına gelir.

WordPress'te geliştiriciler, çevirileri kolaylaştırmaya yardımcı olmak için "gettext" gibi işlevleri kullanarak eklentiler ve temalar geliştirdiler. Bu uluslararasılaşmadır.

çeviriye hazır wordpress teması

Her şey söylendi ve yapıldı, e-Ticaret sitesi yöneticilerinin, yazılım geliştirmeyi planlamadıkları sürece uluslararasılaşma konusunda endişelenmelerine gerek yok.

E-Ticaret Sitelerini Yerelleştirmenin Faydaları

Aşağıdaki avantajlar, yerelleştirmenin e-Ticaret web sitenizin büyümesine gerçekten nasıl yardımcı olabileceğinin net bir resmini verecektir. E-Ticaret yerelleştirmesini uygulayarak şunları yapabilirsiniz:

SEO Faydaları: Yerelleştirilmiş içerik, farklı bölge ve dillerde arama motoru görünürlüğünü artırır, e-Ticaret mağazanızın yerel arama sonuçlarında görünme şansını artırır.

İyileştirilmiş Dönüşüm Oranları: Yeni pazarlardan gelen ziyaretçilerin, diğer şeylerin yanı sıra ürün ayrıntılarını, fiyatlandırmayı ve ödeme süreçlerini kendi dillerinde okuyabildikleri için satın alma işlemi yapma olasılıkları yüksektir.

Daha İyi Marka İtibarı: Yerelleştirme, netliği, kültürel duyarlılığı ve yerel müşterilere hizmet etme taahhüdünü gösterir, güveni ve marka itibarını artırmaya yardımcı olan olumlu tüketici algısını teşvik eder.

Daha Sadık Müşteriler: Yerelleştirilmiş web sitesi kişiselleştirilmiş deneyimler yaratır ve duygusal bağı, güveni ve sadakati geliştirerek tekrarlanan iş ve ağızdan ağza yönlendirmelere yol açar.

Rekabet Avantajı: Yerelleştirilmiş bir alışveriş deneyimi sunarak, henüz yerelleşmeyi benimsememiş ve sektörde baskın bir oyuncu haline gelmemiş işletmelere karşı rekabet avantajı kazanırsınız.

Yerelleştirme doğru şekilde yapılırsa işletmenizi büyük oranda artırabilir.

WordPress e-Ticaret Sitesi Nasıl Yerelleştirilir?

Dünyanın en popüler CMS'si olan WordPress kullanılarak oluşturulmuş bir e-Ticaret web sitesinin nasıl yerelleştirileceğini göstereceğiz.

WordPress siteleri genellikle ürün ve hizmet satmak için WooCommerce'i kullanır; bu nedenle bu eğitimde WooCommerce ürünlerini, gönderilerini, sayfalarını, SEO meta verilerini ve diğer tüm içerikleri çevirmek için TranslatePress adlı bir araç kullanacağız. Hadi başlayalım.

1. Adım: TranslatePress'i yükleyin ve Dilleri Seçin

TranslatePress en popüler ve kullanıcı dostu çeviri eklentisidir. Süper sezgisel bir görsel çeviri arayüzü kullanarak doğrudan ön uçtan çeviri yapmanıza yardımcı olur.

Eklentinin ücretsiz ve pro sürümü bulunmaktadır.

Ücretsiz sürüm, metinleri, resimleri, düğmeleri, menüleri, metin dizelerini ve formları çevirmek için kullanılabilecek özelliklerle doludur. Divi, Elementor, Beaver Builder ve diğerleri gibi sayfa oluşturucularla sorunsuz bir şekilde çalışır. Ancak daha da önemlisi, WordPress için en popüler e-Ticaret eklentisi olan WooCommerce ile mükemmel bir şekilde bütünleşir.

Profesyonel sürüm, iki veya daha fazla dil eklemenize, çok dilli SEO yetenekleri eklemenize, DeepL aracılığıyla otomatik çevirilere izin vermenize ve insanların çevirilerde size yardımcı olması için sitenize "çevirmen" kullanıcı hesapları eklemenize olanak tanır.

Hangi sürümü kuracağınızdan emin değilseniz ücretsiz eklentiyle başlayın. Gerekirse eklentiyi her zaman yükseltebilirsiniz.

Ücretsiz eklentiyi yüklemek için WordPress kontrol panelinizi açın ve Eklenti → Yeni Ekle seçeneğine gidin. Eklentinin adını yazın veya WordPress deposundan indirin ve ardından sitenize yükleyin.

Kurulumdan sonra Ayarlar → TranslatePress → Genel → Tüm Diller'e gidin ve mağazanızda kullanmak istediğiniz dili seçin.

otomatik çeviri çeviri baskısını etkinleştirme

2. Adım: Otomatik Çeviriyi Ayarlayın (İsteğe Bağlı)

Otomatik çeviriler zaman kazandırır ancak tamamen isteğe bağlıdır. Temel bir çeviri oluşturmak ve daha sonra görsel düzenleyiciyi kullanarak çevirileri düzenlemek için bunu kullanabilirsiniz.

Manuel çeviri için bu bölümü atlayın ve doğrudan 3. adıma geçin. Ancak çevirileri otomatikleştirmeyi seçerseniz TranslatePress panosunda Otomatik Çeviri'ye gidin ve Otomatik Çeviriyi Etkinleştir seçeneğini Evet olarak ayarlayın. Daha sonra bir çeviri motoru seçmeye devam edin.

Ücretsiz eklenti Google Translate'i destekliyor ancak DeepL'i kullanmak için TranslationPress Pro eklentisine ihtiyacınız var.

Her iki hizmet için de bir API anahtarı edinmek üzere bu yardım belgelerini kullanın:

  • Google Çeviri API'sı yardım belgesi
  • DeepL API yardım belgesi
Translatepress çeviri motorlarını etkinleştirme - e-ticaret yerelleştirmesi

Makine çevirilerine günlük sınırlar koymayı, bilgi çevirisini otomatikleştirmeyi ve Google Çeviri API'si günlük isteklerini veritabanınıza kaydetmeyi düşünün.

3. Adım: WooCommerce İçeriğini Çevirin

Şimdi işin eğlenceli kısmı geliyor!

WooCommerce web sitelerinde ürün sayfaları, mağaza, alışveriş sepeti, ödeme ve hesap sayfaları, menüler, widget'lar, alt bilgiler, açılır pencereler, formlar ve SEO meta verileri bulunur . Bunları TranslatePress görsel düzenleyicisini kullanarak çevireceksiniz. Size onu nasıl kullanacağınızı göstereceğiz.

Bir ürün sayfasını (veya istediğiniz herhangi bir sayfayı) açın ve yönetici çubuğundan Siteyi Çevir seçeneğini seçin. Çeviri Düzenleyici olarak da adlandırılan görsel düzenleyici ekranın sol tarafında görünmelidir.

Translatepress çeviri sitesi seçeneği - e-ticaret yerelleştirmesi

İmlecinizi metnin üzerine getirip kalem simgesini seçerek sayfadaki herhangi bir metni seçin.

Otomatik çeviriyi etkinleştirdiyseniz düzenleyici önceden doldurulur. Değilse, çevrilmiş metni uygun alana ekleyin .

Sayfayı kapatmadan önce çevirileri kaydetmeyi unutmayın.

çeviripress kullanarak siteyi manuel olarak çevirme - e-ticaret yerelleştirmesi

WooCommerce sitenizdeki gönderileri, sayfaları, ürün ve hesap sayfalarını, sepetleri, ödemeyi, menüyü, widget'ları, altbilgiyi, açılır pencereleri ve formları bu şekilde çevirebilirsiniz. SEO meta verilerinin çevrilmesi Pro eklentisine ihtiyaç duyar ve URL bilgisinin düzenlenmesini, başlığın ve meta açıklamanın değiştirilmesini, çok dilli site haritalarının etkinleştirilmesini ve yerelleştirilmiş sayfalarınız için doğru hreflang niteliklerinin ayarlanmasını gerektirir.

TranslatePress, çok dilli site haritanız ve hreflang niteliklerinizle ilgilenir. Ancak URL bilgisini, başlığı ve meta açıklamayı çevirmek için düzenleyiciyi kullanmanız gerekecektir. Bu çok dilli SEO kılavuzunda bununla ilgili daha fazla bilgi bulacaksınız.

WooCommerce sitenizi gerçekten yerelleştirmek için birden fazla para birimi görüntülemeniz gerekecektir. Bu konuda ayrı bir kılavuzumuz var: WooCommerce'e Birden Çok Para Birimi Nasıl Eklenir?

Çözüm

E-Ticaret web sitenizi yerelleştirmek, trafik çekmenin, dönüşüm oranlarınızı artırmanın, marka itibarını, müşteri sadakatini artırmanın ve rekabet avantajı elde etmenin harika bir yoludur.

Yerelleştirme süreci, web sitesi içeriğinin, SEO meta verilerinin, grafiklerin, kültürel ve bölgesel duyarlılığın, site düzeninin, tasarımın, rengin, para birimlerinin, ölçü birimlerinin, tarihlerin, adreslerin, telefon numaralarının değiştirilmesini ve gizlilik yasalarına ve yerel kurallara bağlılığın çevrilmesini içerir. düzenlemeler.

Uzun ve pahalı bir olay. Uygun bir stratejinin uygulanmasını ve neyin işe yarayıp neyin yaramadığının aktif olarak izlenmesini öneririz.

Yerelleştirmek isteyen WooCommerce siteleri için, web sitenizin sayfalarını, mağazasını, sepetini, ödeme ve hesap sayfalarını, menülerini, widget'larını, alt bilgilerini, açılır pencerelerini, formlarını ve SEO meta verilerini çevirmek için TranslatePress'i kullanmanızı öneririz.

TranslatePress Çok Dilli

WooCommerce web sitelerini sorunsuzca çevirin.

Eklentiyi edinin

Veya ÜCRETSİZ sürümü indirin

E-Ticaret yerelleştirmesi hakkında herhangi bir sorunuz varsa aşağıdaki yorum bölümünde bize bildirin.