Yerelleştirme Proje Yöneticisi: Rol ve Sorumlulukların Açıklanması

Yayınlanan: 2024-07-18

Yerelleştirme proje yöneticisinin rolü ve sorumlulukları hakkında daha fazla bilgi edinmek mi istiyorsunuz?

Eğer öyleyse, doğru yere geldiniz çünkü bu blog yazısı tam olarak aradığınız şey. Daha fazlasını öğrenmek için okumaya devam edin.

Kısaca

Yerelleştirme proje yöneticisi, yerelleştirme stratejinizi yeni bir dış pazarda yürütmekten sorumlu kişidir. Planlamadan uygulamaya ve optimizasyondan ölçüm sonuçlarına kadar tüm süreci denetlerler.

Başka bir deyişle, hedefinize ulaşmak için içerik oluşturucuları, geliştiricileri, editörleri, dil uzmanlarını, çevirmenleri ve diğer paydaşları sorunsuz bir şekilde yöneterek yerelleştirme ekibine liderlik ederler. Bu durumda etkili yerelleştirme hangisidir?

Tipik olarak, bu rolde başarılı olan kişilerin proje yönetimi konusunda geçmişi ve yerelleştirme ve işlevler arası ekiplerle çalışma deneyimi vardır.

Ve bu, uluslararası alanda satış yapmak isteyen her şirket için oldukça önemli bir rol.

Neden?

Görmek. Günümüzün küreselleşmiş ekonomisinde coğrafi sınırlar artık işletmeleri sınırlamıyor. Uluslararası e-ticaret platformları ve diğer teknolojik gelişmeler sayesinde şirketler eski günlerin aksine dünya çapında iş yapabilmektedir.

Ancak bu bir sorun teşkil ediyor.

Yurt içinde İngilizce web sitenizin içeriği, pazarlama ve satış malzemeleriniz, ürünleriniz ve hizmetleriniz iyi performans gösterebilir. Ancak uluslararası alanda satış yapmak bazı benzersiz zorlukları da beraberinde getirir.

Web sitenizin içeriğinin tamamını tercüme etmenin yanı sıra, ürünlerinizi ve hizmetlerinizi farklı kültürlere ve dilsel ihtiyaçlara uyacak şekilde uyarlamanız gerekir.

Yerelleştirmenin özü budur ve özellikle çeviriye eşdeğer olduğunu düşünen yeni başlayanlar için göründüğünden daha zordur.

Yerelleştirme, içeriğinizin çeşitli hedef pazarlardaki yerel kitlelerde yankı bulmasını sağlamakla ilgilidir. Aksi takdirde, bu yazıdaki bazı adamlar gibi dış pazarlarda olağanüstü bir şekilde başarısız olursunuz.

Diğer nedenlerin yanı sıra, küresel başarı hayali kuran herhangi bir kuruluşta yerelleştirme proje yöneticisinin neden önemli olduğu da budur.

Yerelleştirme Nedir? Kısa bir bakış

yerelleştirme nedir

Yerelleştirme yöneticisinin rol ve sorumluluklarını keşfetmeden önce, konuyu biraz daha netleştirmek adına yerelleştirme kavramının üzerinden kısaca geçmenin doğru olacağını düşündüm.

Peki arkadaşlar, küresel ticarette yerelleşme nedir?

Daha önce de belirttiğimiz gibi yerelleştirme, içeriğinizi, ürünlerinizi, hizmetlerinizi veya web sitenizi yabancı suların ötesinde belirli bir yere veya hedef pazara uyarlamaktır.

Hedef kitlenin benzersiz kültürel nüanslarını, pazar beklentilerini, dil kullanımını ve alışveriş tercihlerini açıkça anlamanız (ve sonra bunlara uyum sağlamanız) gerektiğinden, çeviri ve yaratıcı çevirinin çok ötesine geçer.

Veya Nick Schaferhoff'un yerinde bir şekilde ifade ettiği gibi:

…yalnızca kelimeleri çevirmeniz değil, aynı zamanda dilsel, kültürel, teknik ve hatta düzenleyici hususları da dikkate almanız gerekir. Bu, yalnızca dil açısından değil aynı zamanda zevk ve üslup açısından da hedef pazar ve kitleye yönelik genel bir ayarlamadır.

Etkili bir yerelleştirme stratejisi olmadan dış pazarınızdaki hedefinizi kaçıracaksınız.

Mesela bir defasında Walmart, çoğu insanın -daha iyi bir kelimeyle yetersiz kaldığı- Güney Kore'de yüksek alışveriş rafları kurmuştu. Tabii ki bu, raf yüksekliğinin büyük bir sorun olmadığı ABD'deki mağazalarla karşılaştırıldığında.

Yetersiz araştırılmış ve uygulanmış yerelleştirme stratejilerinin sonuçları nelerdi?

Koreli alışveriş yapanlar daha yüksek raflara ulaşmak için merdivenleri esnetmek ve kullanmak zorunda kaldı. Hehe. Komik ama komik değil çünkü perakende devi ciddi kayıplara uğradı ve daha sonra piyasadan çıktı.

Walmart yanlış giden yerelleştirme örneklerinden yalnızca biri. Başarısız olan diğer büyük markalar arasında İsrail'deki Starbucks ve Çin'deki Home Depot yer alıyor.

İlk kez gelenlerin çoğu genellikle yerelleştirmeyi çeviriyle karıştırır. Daha doğrusu dış pazarlara girerken kaynak metni hedef dile çevirmenin yeterli bir yaklaşım olduğunu varsayıyorlar.

Ancak hiçbir şey gerçeklerden bu kadar uzak olamaz. Çeviri işin bir parçası olsa da yerelleştirme proje yöneticileri belirli kültürel, yasal ve kullanıcı deneyimi ihtiyaçlarını dikkate alır.

Örneğin, bir web sitesini Çin pazarı için yerelleştirmek şu anlama gelir:

  • Öncelikle içeriğin Çinceye çevrilmesi;
  • İkincisi, yerel estetiği, gezinme tercihlerini ve yasal gereklilikleri hesaba katmak.

Bu, yerel görseller ve argo kullanmayı, ürün ambalajını değiştirmeyi, kullanıcı arayüzünü değiştirmeyi ve Çin pazarına uygun kültürel referansları aşılamayı içerecektir.

Bir örneğe mi ihtiyacınız var?

Bunun iyi bir örneği McDonald's'ın Çin'deki yerelleştirme stratejisidir. Çok uluslu fast food zinciri, ilk zorlukların ardından yerel tatlara odaklanarak güçlü bir marka itibarı kazandı.

Örneğin. Amerikan zevklerine ve tarzına bağlı kalmak yerine menüyü Çinli tüketicilere uyacak şekilde cazip hale getirdiler ve işe yaradı.

…Çin pazarına girmek, yerelleştirme uzmanlığının gelişimini kolaylaştırdı. Örnek teşkil edecek bir durum, yerel tavuk bagetleri ve baharatlı mutfak tercihine yanıt olarak Çin pazarı için özel olarak tasarlanan “McSpicy” tavuk burgeridir. – KrAsia Bağlantısı

Yerelleştirme stratejisi o kadar işe yaradı ki artık Çin'deki pazar genişletme çabalarını ikiye katlıyorlar ve Çin menü öğelerini diğer küresel lokasyonlara tanıtıyorlar.

Paydaşların Çin pazarına şüpheyle yaklaşması ve tüm işaretlerin erken çıkışa işaret etmesi üzerine durumu tersine çeviren yerelleştirme proje yöneticilerine şapka çıkartıyoruz.

Ayrıca yerelleştirme, şirketin maliyetleri düşürmesine de yardımcı oldu.

…Çin'in yerelleştirilmiş tedarik zinciri, McDonald's'a daha önemli maliyet avantajları sağlayabilir ve gelecekte yerel Çinli şirketlerle daha derin işbirliğine olanak sağlayabilir. Şu anda, McDonald's'ın Çin'de kullandığı malzemelerin ve oyuncakların %90'ından fazlası yerel olarak tedarik ediliyor ve üretiliyor; Çin pazarındaki veriler ve BT ekipleri tamamen yerelleştirilmiş durumda. – KrAsia Bağlantısı

Peki bayanlar ve baylar, yerelleştirme nedir?

Bu noktada yerelleştirmenin salt çevirinin ötesine geçtiği konusunda hepimiz hemfikir olabiliriz. İçeriğinizi ve ürünlerinizi yerel hedef kitlede yankı uyandıracak şekilde ayarlamakla ilgilidir.

Yerelleştirme aynı dili konuşan ancak farklı lehçeler, kelimeler ve yazımlar kullanan iki ülke veya bölge için de geçerlidir.

Popüler bir örnek “renk” ve “renk”tir. Benzer şekilde, ABD/İngiltere pazarları için “pantolon” ​​ve “pantolon”, “bel çantası” ve “bel çantası” veya “asansör” ve “asansör” ürünlerimiz bulunmaktadır.

İçeriğinizi çevirirken ve yerelleştirirken farklı ülkelerin muazzam dil çeşitliliğine sahip olduğunu unutmayın.

İçeriğin farklı ülkelerin dilsel çeşitliliğine uyarlanmasında yerelleştirme proje yöneticisinin rolü

Kaynak: Dünya Ekonomik Forumu

Bir yerelleştirme proje yöneticisi olarak, şirketinizin genişlediği herhangi bir dış pazarı veya bölgeyi hedefleyebilirsiniz.

Ancak başlıyorsanız ve paydaşlara ne söyleyeceğinizi bilmiyorsanız 2024'te GSYİH'ye göre sıralanan bu en iyi dilleri göz önünde bulundurun.

Yerelleştirme hakkında daha fazla bilgi edinmek için zamanınız olduğunda bu yayınlara göz atmayı unutmayın:

  • WordPress Yerelleştirmesi: Nedir ve Web Sitenizi Dış Pazarlara Yönelik Nasıl Yerelleştirirsiniz;
  • e-Ticaret Yerelleştirmesi: Avantajları ve 2024'te Nasıl Uygulanır;
  • En Büyük 10 Web Sitesi Yerelleştirme Sorunu ve Bunlardan Nasıl Kaçınılacağı;
  • Yerelleştirme ve Çeviri: Temel Farklar Nelerdir?

Artık yerelleştirme kulağa roket bilimi gibi gelmediğine göre, bugünkü makalenin ana odağı olan yerelleştirme proje yöneticisinin rolü hakkında daha fazla konuşalım.

Yerelleştirme Proje Yöneticisinin Rolü

yerelleştirme proje yöneticisi nedir

Yerelleştirme proje yöneticisi, yerelleştirme sürecinin dayanak noktasıdır. Yerelleştirme görevlerinin baştan sona tamamlanmasından, uygulanmasından ve denetlenmesinden sorumludurlar.

İş, proje yönetimi becerileri, kültürel duyarlılık ve dil uzmanlığının benzersiz bir karışımını gerektirir.

Aşağıdaki birkaç paragrafta başarılı bir yerelleştirme proje yöneticisinin sorumluluklarını ve niteliklerini ayrıntılı olarak inceleyeceğiz.

Hadi başlayalım.

Yerelleştirme Proje Yöneticileri Pazar Araştırması Yapıyor

Yerelleştirme proje yöneticisinin ilk birincil sorumluluğu, her proje için akıllı pazar araştırması yürütmektir.

Yerelleştirme proje yöneticileri, pazar araştırması yoluyla, yerelleştirme projeleriyle hedefledikleri bölgeleri ve müşterileri daha iyi anlayabilir. Ayrıca LPM'ler dış pazara girerken karşılaşmayı bekledikleri rekabeti belirleyebilirler.

Araştırma, herhangi bir pazar genişletme projesi için hayati öneme sahiptir ancak yerelleştirme aynı zamanda yerel kültürün, dil kullanımının ve alışveriş alışkanlıklarının araştırılmasını da gerektirir.

Yerelleştirme yöneticilerinin topladığı verilerle hedef kitleye hitap eden içerikler oluşturabilir, ürünleri daha etkin bir şekilde pazarlayabilir ve proje için doğru yetenekleri işe alabilirler.

Yerel ajanslarla işbirliği yapmak, pazar araştırmasını hızlandırmanın ve her rolünüz için yetenekli çalışanları işe almanın harika bir yoludur. Yukarıdaki McDonald's örneğine övgü.

Bir yerelleştirme proje yöneticisi olarak amaç, yeni hedef müşteriler ile işletmeniz arasındaki iletişimi geliştirmenize yardımcı olacak verileri toplamaktır. Yerel müşteri gibi düşünmek istiyorsunuz.

Kısacası sadece akıllarına değil kalplerine de hitap etmenizi sağlayacak veriler istiyorsunuz. Bu nedenle yerel kültürel ve alışveriş trendlerini takip edin.

Hedef müşterilerinizin "Evet, işte bu" diye bağırmasına neden olacak yerel bilgileri bulana kadar detaya inin. Bu ürünü satın alıyorum!”

Yerelleştirme Proje Yöneticisi Planlar ve Kapsamlar Projeler

Yerelleştirme yöneticisinin temel sorumluluklarından biri yerelleştirme projelerini planlamak ve kapsamını belirlemektir.

Hepimiz planlamada başarısız olmanın başarısızlığı planlamak anlamına geldiğini biliyoruz ve yerelleştirme projeleri de farklı değil.

Bir yerelleştirme projesini sıfırdan planlamak ilk başta kolay görünebilir, ancak bu aşamaya pek çok yeni başlayanın beklediğinden çok daha fazlası gelir.

İlk olarak planlama, uygulanabilir giriş stratejileri oluşturmak ve ilk araştırma turunda kaçırmış olabileceğiniz şeyleri yakalamak için pazara yönelik ek araştırmaları içerebilir.

Yerelleştirme stratejinizi güçlendirebilecek veya bozabilecek bir şeyi kaçırmaktansa yeterli veriye sahip olmak daha iyi değil mi?

İkincisi, planlama aynı zamanda proje hedeflerinin ve genel şirket hedeflerinin tanımlanmasını da içerir. Bu hedeflerin erken belirlenmesi, yerelleştirme projenizin sonuçlarını daha sonra ölçmenizi kolaylaştırır.

Şirket yerelleştirme hedefleri aşağıdakiler arasında herhangi bir şey olabilir:

  • Yeni bir pazara girmek;
  • Geliri artırmak;
  • Web sitenize dış pazarlardan daha fazla trafik çekmek;
  • Yerel düzenlemelere uymak;
  • Kullanıcı deneyimini geliştirmek;
  • Belirli bir dış pazarda potansiyel müşteriler yaratmak;
  • Ve benzeri.

Net hedeflere sahip olmak, yerelleştirme stratejinizin etkilerini değerlendirmenize ve gerektiği gibi ayarlamalar yapmanıza olanak tanır.

Hepsi bu değil…

Planlama aşamasında yerelleştirme projesinde rol alacak paydaşları belirlersiniz. Bu, yerelleştirme için gereken tüm varlıkları toplamak amacıyla pazarlama, satış, ürün geliştirme, hukuk, teknik ve diğer ekiplerle işbirliği yapmanıza olanak tanır.

Bu noktada paydaşları, dil hizmeti sağlayıcılarını (LSP'ler) ve diğer çalışanları prosedürle ilgili soruları yanıtlamaya teşvik edin.

Planlama aynı zamanda başarıya ulaşmak için kaynakların dikkatli tahsisini de içerir. Yerelleştirme yazılımı, içerik oluşturucular, çevirmenler, kültürel danışmanlar, test uzmanları, teknik destek ve daha fazlasını içeren gerekli kaynakları belirlemelisiniz.

Ayrıca olası gecikmeleri ve yerelleştirme sürecinin karmaşıklığını göz önünde bulundurarak gerçekçi son tarihler belirleyin.

Ayrıca beklenen yerelleştirme maliyetlerini belirlemek ve projenin bütçe dahilinde kalmasını sağlamak istiyorsunuz. Projenin ortasında paranızın bitmesini ya da hayatta kalmak için işin kolayına kaçmak istemezsiniz.

Yerelleştirme projenizi planlamak, kampanyalar için sağlam bir temel oluşturması ve başarı şansınızı artırması nedeniyle çok önemlidir.

Yetenekli yerel yerelleştirme yöneticisi bunu biliyor ve proje sırasında ortaya çıkabilecek sorunları önlemek veya azaltmak için dikkatli bir şekilde plan yapıyor.

Kültürel Duyarlılık ve Dil Uzmanlığı

Kültürel duyarlılık ve dil uzmanlığı yerelleştirmenin temel unsurlarıdır. Daha önce yaptığınız pazar araştırmasının devreye girdiği yer burasıdır.

Öncelikle hedef pazarınızın kültürünü ve dilini anlamadan bir yerelleştirme stratejisi oluşturmaya çalışmak aptalca bir iştir.

Bisiklete binmek ya da göz bağıyla airsoft oynamak gibi. Artık bunu yerelleştirme stratejiniz için istemezsiniz.

Bununla birlikte, yetkin yerelleştirme proje yöneticileri, hedef pazarın kültürel normlarını, değerlerini ve tercihlerini kapsamlı bir şekilde anlamak için zaman ayırırlar.

Bu size yerel kitlede yankı uyandıracak içerik oluşturmak için ihtiyaç duyduğunuz kaynağı sağlar.

Bunun da ötesinde, yerelleştirme projesine dahil olan dil çiftlerinde yetkin olmanın faydası vardır. Dil becerisinin devreye girdiği yer burasıdır.

Bununla birlikte, bir dil uzmanı olmak, özellikle de birçok dille çalışırken, genellikle hayal ettiğiniz kadar kolay değildir.

Bu nedenle akıllı yerelleştirme proje yöneticisi, bu görev için dil uzmanları, çevirmenler, dil hizmeti sağlayıcıları ve incelemecilerle sözleşme yapar.

Kapsamlı amaç, yalnızca içeriği çevirmenizi değil, aynı zamanda onu hedef kitlenin kültürel bağlamına uyacak şekilde uyarlamanızı da sağlamaktır. Yanlış anlaşılmalar yaratmak veya saldırgan olarak ortaya çıkmak istemezsiniz.

Örneğin, Japonya pazarınızın resmi ve profesyonel içeriği sevdiğini varsayalım. Zaten Amerikalı kitleniz için sıradan ve eğlenceli içeriğiniz varsa, bunu Japon pazarına girerken buna göre uyarlamak istersiniz.

Ayrıca kendinizi Japon kültürüne kaptırmak ve onların alışveriş alışkanlıklarını ve tercihlerini anlamak istiyorsunuz. Hatta Çin'deki McDonald's'a benzer şekilde yerel tercihlere uygun yeni ürünler yaratmak anlamına bile gelebilir.

Unutmayın, bu hataları yaparken de bu hataları yapmak istemezsiniz: En Kötü Çeviri Başarısızlıkları ve Yanlış Çeviriler: 20'den Fazla Komik Örnek.

Bir sonraki noktaya geçelim.

Koordinasyon ve İletişim

Yerelleştirme yöneticisinin bir diğer önemli sorumluluğu koordinasyon ve iletişimdir. Bu iki görev etkili bir şekilde yerine getirilmezse tüm operasyon köpeklere kalacak.

Birincisi, etkili bir koordinasyon ve iletişim olmadan, hedef pazarın kültürünü ve dilini anlayan içerik oluşturucular, geliştiriciler, editörler, çevirmenler ve incelemecilerden oluşan işlevler arası bir ekip oluşturmakta zorlanacaksınız.

Başsız bir tavuk gibi ortalıkta koşacaksınız ve işlevsiz yerelleştirme ekibiniz, meşhur Babil Kulesi hikayesine benzeyecek.

Bilirsiniz, insanların aynı dili konuştukları için çok iyi şeyler yaptığı ama Tanrı'nın dili değiştirmesiyle her şeyin kafa karışıklığından dolayı dağıldığı o ünlü efsanevi kule?

Bu arada dilsel ve kültürel çeşitlilik bu şekilde ortaya çıkmış olabilir mi? Ama konuyu dağıtıyorum.

Konumuza dönelim…

Bir yerelleştirme proje yöneticisi olarak, ilgili tüm taraflar arasında açık ve tutarlı bir iletişim sağlamak için merkezi bir iletişim noktası olarak hareket etmek sizin sorumluluğunuzdur.

Ayrıca koordinatör olarak ilerlemeyi izlemek, sorunları çözmek ve gerektiğinde destek sunmak için ekip üyelerinizle düzenli olarak görüşmelisiniz.

Bu, tüm takım için müthiş bir moral artışıdır, bu yüzden kararları siz verirken bunu hafife almayın.

Son teslim tarihinden hemen önce ortaya çıkan ve burnundan ateş püskürten yönetici olmayın. Veya adam (veya kız) sürekli olarak herkesin ensesinden nefes alıyor.

Temel amaç etkili iletişim ve koordinasyonu kolaylaştırmak; Ekibinizin çabalarını mikro yönetimle boğmamak.

Son olarak, yerelleştirme proje yöneticisi aynı zamanda paydaş güncellemelerinden de sorumludur. Bir şirket için çalışıyorsanız, zincirin üst kademelerindeki kişiler ve diğer paydaşlar proje aşamaları, ilişkili riskler ve stratejinizdeki değişiklikler hakkında düzenli güncellemeler isteyecektir.

Başarılı yerelleştirme proje yöneticisi, usta bir koordinatör ve iletişimcidir.

Bir sonraki noktaya geçiyoruz.

Kalite Güvencesi Sizin de İşiniz!

Tam da yerelleştirme proje yöneticilerinin ellerinde yeterince iş olduğunu ve daha fazla sorumluluğa ihtiyaç duymadıklarını düşündüğünüzde.

Ancak herhangi bir yerelleştirme projesinde yüksek kalite standartlarının korunması çok önemlidir. Yerelleştirme yöneticisi, yerelleştirilmiş içeriğin hedef pazarda yankı bulmasını ve şirketin standartlarını karşılamasını sağlamalıdır.

Düşük kaliteli yerelleştirmeyle kuruluşunuzun marka imajını ve itibarını zedelemek istemezsiniz. Aksi takdirde, gördüğümüz bazı firmalar gibi, peşinde olduğunuz dış pazardan çıkmak zorunda kalabilirsiniz.

Ekibiniz bir projeyi bitirmek için materyali çevirirken, yerelleştirme proje yöneticisi olarak işinizin önemli bir kısmı bu çevirilerin kalitesini ve müşterilerinize teslim ettiğiniz nihai ürünü korumaktır. – Indeed Kariyer Tavsiyeleri

Ama bunu nasıl başaracaksın?

Başlangıç ​​olarak, hevesli yerelleştirme proje yöneticisi tüm ekibin takip edeceği kalite standartlarını belirler.

Bu, kültürel uygunluğu, dilsel doğruluğu ve teknik işlevselliği garanti eden kriterlerin geliştirilmesi anlamına gelir. Bunun için etkili stil rehberleri bulmanız gerekebilir.

İkinci olarak, ekibiniz içerik yerelleştirmeye başladıktan sonra incelemeler ve testler gerçekleştirmek için kendinizden faydalanmanız gerekir.

Başka bir deyişle, yerelleştirme yöneticisi olarak sorumluluğunuz sıkı bir inceleme ve test süreci geliştirmektir.

İşlevsellik testini (çünkü bazı diller ayrıntılıdır ve çeviri sırasında çılgınca değişir), dil incelemelerini ve kullanıcı kabul testini hesaba katmak istersiniz.

Ve yerelleştirilmiş içeriği yalnızca kalite güvence kontrollerinizi geçtiğinden %100 emin olduğunuzda kapıdan çıkarın.

Bunun da ötesinde yerel kullanıcılar ile şirket arasında bir geri bildirim döngüsü oluşturmayı unutmayın. Yerelleştirme projenizi geliştirmenize yardımcı olacak geri bildirimleri toplamak için anketleri ve elinizdeki diğer tüm araçları kullanın.

Meraklı yerelleştirme proje yöneticisi, düşük kaliteli yerelleştirmenin katılan herkes için zaman ve kaynak israfına neden olduğunu bilerek en küçük ayrıntılara bile dikkat eder.

Tamam aşkım. Hadi birlikte ilerleyelim.

Risk yönetimi

Başarılı yerelleştirme proje yöneticileri risk almayı seven kişilerdir; dış pazarlara girme riski taşırlar, yeni kültürler ve diller öğrenirler ve evlerinden uzaktaki yerel izleyicilerle bağlantı kurmanın neredeyse imkansız yollarını bulurlar.

Ama başka ne var biliyor musun?

En üst sıralarda yer alan yerelleştirme proje yöneticileri, riskleri yönetme konusunda mükemmeldir. Doğru, yerelleştirme kültürel hatalar ve teknik zorluklar gibi risklerle doludur.

Yerelleştirme proje yöneticisi işinde başarılı olmak için öncelikle riskleri ortaya çıkmadan çok önce nasıl tanımlayacağınızı öğrenmelisiniz. Bu, geç çeviriler ve yerel yasalara veya kültürel hassasiyetlere uyumsuzluk gibi olası risklerin önceden tahmin edilmesi anlamına gelir.

İkinci olarak, risklere karşı koymak için acil durum planları geliştirmelisiniz. Örneğin, yedek çevirmenleri hazır bulundurabilir, daha fazla test uygulayabilir ve kültürel nüansları yakalamak için daha fazla araştırma yapabilirsiniz.

Üstelik yeni riskleri yakalamak ve sonuçlarını hafifletecek stratejiler uygulamak için yerelleştirme projesini de takip etmeniz gerekiyor.

Önceden uygun bir planlama yapıldığında bu, çoğu yerelleştirme yöneticisi için pek de zor bir görev olmamalıdır.

Teknik Yeterlilik

Pek çok kişinin bilmediği yerelleştirme de diğerleri gibi teknik bir süreçtir. Onları suçlayamazsın; Yeni başlayanların çoğu yerelleştirmenin metin çevirisine eşdeğer olduğunu düşünüyor.

Ancak yerelleştirmenin, yazılım yerelleştirmesi ve multimedya içeriğinin yerelleştirilmesi de dahil olmak üzere teknik zorluklardan payına düşeni alması gerekir.

Bu nedenle yerelleştirme yöneticilerinin teknoloji konusunda bilgili olması gerekiyor.

Başka bir deyişle, teknik becerilere sahip olmanız ve çeviri araçları, içerik yönetim sistemleri, çeviri yönetim sistemleri ve çeviri belleği araçları konusunda yolunuzu bilmeniz gerekir.

Bir yerelleştirme proje yöneticisi olarak, yerelleştirilmiş içeriğin ürüne entegre edilmesini ve hedef pazarda beklendiği gibi çalışmasını sağlamak için muhtemelen geliştiricilerle yakın işbirliği içinde çalışacaksınız.

Bu nedenle odada ne söylendiğini veya olup bittiğini bilmeyen tek kişi olmak istemezsiniz.

Teknoloji meraklısı dediğimiz kişi değilseniz, bu teknik engellerin çoğunun üstesinden gelmek için TranslatePress gibi bir araç kullanabilirsiniz. Hiç çeviri yazılımı kullanmamış olsanız bile eklentinin kullanımı kolaydır.

Başka bir şey. Teknolojiden anlayan bir yerelleştirme yöneticisi olmak, yerelleştirme projesi sırasında ortaya çıkan teknik sorunları gidermenize (ve muhtemelen düzeltmenize) olanak tanır.

Ayrıca yerelleştirme, tekrarlanan ve sıradan görevleri içeren sürekli bir süreçtir. Teknoloji iş akışınızı otomatikleştirmenize, kolaylaştırmanıza ve hızlandırmanıza yardımcı olabilir.

Mülakatta başarılı olmak ve işinizde başarılı olmak için teknik becerilerinizi geliştirmek veya gerekli becerileri öğrenmek istiyorsunuz.

Hızlı özet

Yukarıdaki bölümde başarılı bir yerelleştirme proje yöneticisinin aşağıdaki özelliklere ve sorumluluklara sahip olduğunu gördük:

  • Zeki araştırmacı – İçeriği yerelleştirmeden önce akıllı pazar araştırması yapmanız gerekir;
  • Master planlayıcı – Planlama, başarılı bir yerelleştirme projesinin kritik bir bileşenidir;
  • Kültürel açıdan duyarlı ve dilsel ustalık – Bir yerelleştirme uzmanı olarak yerel kültürü derinlemesine anlamanız gerekir. Ayrıca, yerel dil uzmanlarından yardım alabileceğinizi öğrenmemize rağmen, söz konusu dilleri anlamalısınız;
  • Mükemmel koordinatör ve iletişimci – İşlevsel ekipler oluşturmak ve herkesi etkili bir şekilde döngünün içinde tutmak için koordinasyon ve iletişim becerilerinizi geliştirmelisiniz;
  • Kalite güvencesi – Başarılı bir yerelleştirme proje yöneticisi, yerelleştirilmiş içeriğin hedef kitleyle uyumlu olmasını ve şirket standartlarını karşılamasını sağlamak için ayrıntı odaklıdır;
  • Risk yönetimi – Yerelleştirme yöneticileri süreç sırasında ortaya çıkan riskleri azaltmayı planlıyor;
  • Teknoloji meraklısı – Bu rolde başarılı olma şansınızı artırmak için çeşitli yerelleştirme araçlarıyla çalışmak için sağlam teknik bilgiye ihtiyacınız var.

Ayrıca uyum sağlama, analitik beceriler ve liderlik gibi başka nitelik ve yeteneklere de ihtiyacınız olacak.

Başarılı yerelleştirme yöneticilerinin temel sorumlulukları ve özellikleri göz önüne alındığında, ne gibi zorluklarla karşılaşıyorlar?

Yerelleştirme Projesi Yöneticilerinin Karşılaştığı Zorluklar

yerel proje yöneticisinin zorlukları

Hiç şüphe yok ki, yerelleştirme proje yöneticileri tüm operasyonun temel taşı ve süper yıldızlarıdır. Bu önemli rol olmasaydı, takım (eğer başlayacak bir rol olsaydı) darmadağın olurdu.

Ancak onlar tanrı değiller ve çoğu zaman günlük operasyonları daha da zorlaştıran çeşitli zorluklar nedeniyle sakat kalıyorlar.

Bir sonraki bölümde yerelleştirme yöneticilerinin karşılaştığı zorluklara kısaca değinelim.

  • Kalite ve hızın dengelenmesi – Yerelleştirme çözülmesi zor bir somundur. Pek çok yönetici için, özellikle büyük projelerde, sıkı teslim tarihlerine yetişirken kaliteyi sağlamak bir kabustur. Eğer zorlanıyorsanız dikkatli personel alımı, otomasyon ve araçlar işinize yarayabilir;
  • Çok dilli ekipleri yönetmek – İnsan kaynakları yönetimi şimdiye kadar yapacağınız en zor işlerden biridir. Farklı geçmişlere sahip kültür ve dil uzmanlarıyla çalıştığınızda işler kolaylaşmıyor ve öğle yemeğinden önce saçlarınızı yolabilirsiniz. Neden güçlü koordinasyon ve iletişim becerilerine ihtiyacınız olduğunu anlıyor musunuz?
  • Kültürel yanlış anlaşılmalar – Basit bir kültürel aksiliğin yerelleştirme projesini mahvedebileceğini biliyor muydunuz? KFC'ye sorun. Bu nedenle, piyasaya sürülmeden önce çok sayıda araştırmaya, incelemeye ve teste ihtiyacınız var;
  • Teknik zorluklar – Yerelleştirme ortamlarını ve yazılımlarını ayarlamak ve ekibinizi sürece dahil etmek yorucu ve zaman alıcıdır. Uzmanlaşmış becerilere ve teknik desteğe sahip olmak günü kurtaracaktır;
  • Paydaş beklentilerine ayak uydurmak – Çoğu zaman, hukuk ve pazarlama gibi diğer departmanlardaki yöneticiler ve kişiler yerelleştirmenin yerini (veya değerini) bilmiyorlar ve sonuç olarak gerçekçi olmayan beklentilere sahipler. Bu beklentileri yerelleştirme hedeflerinizle uyumlu hale getirmek diplomasi ve dikkatli müzakere gerektirir.

Yaralanmaya tuz eklemek için hâlâ her geleneksel menajerin günlük olarak karşılaştığı diğer zorluklarla uğraşmanız gerekiyor.

Umarım bugün burada bir şeyler öğreniyorsundur

Yerelleştirme Proje Yöneticisi İşi için Araçlar

yerelleştirme proje yöneticisi araçları

Yerelleştirme, bu kariyere adım atmak isteyen herkes için zor bir iştir. Herhangi bir zamanda birçok hareketli parça vardır. Tecrübeli yöneticilerin işleri kolaylaştırmak için araçlara ve teknolojilere güvenmelerinin nedeni öncelikle budur.

İşte bu iş için gerekli araçlardan bazıları:

  • Çeviri yönetim sistemleri (TMS) – Bu tür yazılımlar, yerelleştirme ve çeviri sürecinin tekrarlanan birçok bölümünü otomatikleştirmenize olanak tanır;
  • İçerik yönetim sistemleri (CMS) – WordPress gibi platformlar, yerelleştirilmiş içeriği farklı yerel ayarlara ve bölgelere kolayca yaymanıza olanak tanır. TranslatePress gibi bir eklenti, otomatik olarak bölgeye özgü URL'ler bile oluşturur. Örneğin, İspanyolca konuşanlar için www.example.com/es, Fransızca konuşulan bölgeler için www.example.com/fr ve daha fazlası;
  • Yerelleştirme otomasyon araçları – Yerelleştirme sürecinin bazı kısımlarını otomatikleştiren, manuel işleri azaltan ve verimliliği artıran araçlara ihtiyacınız olacak. TranslatePress AI arkanızda;
  • Proje yönetimi yazılımı – Her şeyin üstesinden gelmek ve ekip üyeleriyle işbirliği yapmak için Asana, Slack ve Trello gibi bir proje yönetimi aracına ihtiyacınız var. Aksi takdirde işler çığırından çıkacak;
  • Analiz ve geri bildirim araçları – Veriye dayalı bir yerelleştirme yöneticisi olarak çabalarınızın sonuçlarını ölçmelisiniz. Yerelleştirilmiş içeriğinizin hedef pazarda işe yaradığını başka nasıl bileceksiniz? Diğerlerinin yanı sıra Google Analytics, Hotjar ve Matomo Analytics gibi araçları kullanın;
  • Kalite güvence araçları – QA Distiller ve Xbench gibi araçlar, yerelleştirilmiş içeriği hedef pazara sunmadan çok önce hataları tespit etmenize ve bunları ortadan kaldırmanıza yardımcı olur.

Bunların hepsi planlama aşamasında kaynak tahsisine girecek. Yeterli araştırma, küresel başarıyı garantileyen bir yerelleştirme stratejisi için ihtiyaç duyduğunuz araçları belirlemenize yardımcı olacaktır.

Bu yerelleştirme görevlerinin çoğunu bir patron gibi yerine getirmek için TranslatePress gibi bir araç edinin. Kaybedecek bir şeyin yok; Suları test etmek için ücretsiz bir sürümü var.

TranslatePress Çok Dilli

TranslatePress, WordPress sitenizi çevirmenin en kolay yoludur. Hızlıdır, web sitenizi yavaşlatmaz, HERHANGİ bir tema veya eklentiyle çalışır ve SEO dostudur.

Eklentiyi edinin

Veya ÜCRETSİZ sürümü indirin

Son sözler

Küreselleşmek isteyen hiçbir şirkette yerelleştirme proje yöneticisinin rolü göz ardı edilemez veya göz ardı edilemez.

Doğru yaklaşım ve araçlarla içeriğinizi uluslararası alanda parlayacak şekilde etkili bir şekilde yerelleştirebilirsiniz.

Dikkatli bir hazırlık ve çaba gerektirir ancak yerelleştirme, her zaman hayal ettiğiniz gibi dış pazarlara hakim olmanıza yardımcı olabilir.

Bir şeyi mi kaçırdık? Lütfen yorumlarınızda bize bildirin; makaleyi güncelleyeceğiz. Ayrıca, bu gönderiyi takipçilerinizle paylaşmak için bir dakikanızı ayırın.

Bir dahaki sefere kadar, etkili yerelleştirmeyle karşınızdayız. Şerefe!