Bir WordPress Teması Rehberi veya Nasıl Çevrilir

Yayınlanan: 2022-11-18

Müşterilerin sitelerini ana dillerinde çalıştırmalarını sağlamak, erişilebilirliğin temel bir yönüdür. Birden fazla ülkeden farklı dilleri bilen kullanıcıların olduğu bir site geliştiriyorsanız, bir WordPress temasını çevirmek önemli olabilir.

Ön uçtaki gönderiler, sayfalar vb. içeriği çevirerek bir temayı yerelleştirmekten bahsetmiyoruz, bunun yerine WordPress Yönetici alanındaki tema seçenekleri, açıklamalar ve tabii ki temayla ilgili içeriğe atıfta bulunuyoruz. özelleştirici.

WordPress geliştiricileri, WordPress Hub'ın çevirisine büyük çaba ve önem veriyor. Zaten çeşitli yabancı dillere çevrilmiştir, bu da onu tamamen küresel bir içerik yönetim sistemi yapar. Bir temanın yerelleştirilmesi, yönetici alanını kendi bölgesel dillerinde kullanan müşteriler için önemli ölçüde faydalı olabilir veya yönetici ayarlarının önemli bir kısmı İngilizce, gösterge tablosunun diğer bölümleri ise ana dillerinde görüntülenecektir.

Bu blog gönderisinde, çeviriye hazır bir WordPress temasını nasıl bulacağınızı ve çevireceğinizi göstereceğiz.

özellikli resim

Çeviriye Hazır Bir WordPress Teması Bulma
WordPress, birden çok dilde web siteleri geliştirmek için büyük desteğe sahiptir, tema oluşturucular, çeviriye hazır temalar tasarlamayı önemli bulmayabilir. İngilizce dışında herhangi bir dilde wordpress web sitesi kurmak istiyorsanız, indirdiğiniz veya satın aldığınız temanın çeviriye hazır bir tema olduğundan emin olmanız gerekir.

Geliştiricilerin temalarına ekledikleri etiketler teması olan WordPress tema dizininin etiket filtresi arayüzüne giderseniz birçok seçenek bulacaksınız. “Genişletilmiş WordPress Seçenekleri” seçeneğini seçtiğinizde, çeviri hazır seçeneğinin yanındaki kutucuğu işaretleyin.

Bir WordPress temasını İbranice, Arapça ve Farsça gibi dillere çevirmek istiyorsanız, aynı “Genişletilmiş WordPress Seçenekleri” altında bulunan “rtl-dil desteği” seçeneğini işaretleyin. Sorgunuzla eşleşen sonuçları görmek için Tema Bul düğmesine tıklayın. Etiket filtresindeki diğer seçenekleri işaretleyerek aramanızı daha da aşağılara çekebilirsiniz.

Bir WordPress Teması Nasıl Çevrilir?

Bir geliştirici zaten bir temaya çeviri özellikleri eklediyse, "çeviriye hazır" kategorisi altında listelenir, bu da o temayı çok dilli bir web sitesi oluşturmak için kullanabileceğiniz anlamına gelir. Bu tür her tema, .POT uzantılı bir dosya içerir veya bazı durumlarda, temayı kolayca çevirmenizi sağlayan bir .po veya .mo dosyası olabilir.

.po, pot ve .mo dosyaları nedir?
WordPress, yerelleştirme, çeviriler ve uluslararasılaştırma için "gettext" olarak bilinen bir sistem kullanır. "gettext"te geliştiriciler, geliştirmenin çevrilebilir her alanı için daha sonra bir .POT dosyasında toplanan "gettext çağrılarını" kullanır. Bu, bir .POT dosyasının bir programdaki çevrilebilir dizilerin bir şablonundan başka bir şey olmadığı anlamına gelir.

Daha sonra çevirmenler, gerekli dil için bir .PO dosyası oluşturmak üzere .POT dosyasını kullanır. Dosya adı dili ifade eder. Örneğin, bir İspanyolca çeviri dosyasının adı sp_SP.po olacaktır. Çevireceğiniz dosyadır.

.mo dosyası, otomatik olarak .po dosyasından oluşturulan bir .po dosyasının makine tarafından okunabilir biçimidir. Bu, bir WordPress temasının nasıl çevrileceği konusunda önemlidir.

Poedit nedir?
Her şeyden önce, bağımsız bir program olarak çalışan Poedit'i indirip masaüstünüze kurmanız gerekir. Çeşitli çeviri düzenleme yazılımları da mevcuttur, ancak Poedit tüm dünyada iyi tanınmakta ve tanınmaktadır. Hangi yazılımı seçerseniz seçin, bir gettext editörü kullandığınızdan emin olun.

Poedit kullanarak çeviri
.po ve .pot dosyalarını piyasada bulunan herhangi bir metin düzenleyicide kolayca düzenleyebilirsiniz. Çeşitli Linux tabanlı dağıtımlar, .mo dosyaları oluşturmak için komut satırı araçlarıyla önceden yüklenmiştir. Yerelleştirmeye yeni başladığınız için bir gettext editörü kullanmak sizin için çok daha faydalı olacaktır.

Bu yazıda, Mac, Windows ve Linux için kullanılabilen bir gettext editörü olan bir temayı çevirmek için Poedit kullanıyoruz. Poedit'in kullanımı son derece kolaydır ve çeviri dosyalarını hızla sabote etmeden temanızı dönüştürmenize yardımcı olur. Burada dikkat edilmesi gereken ilgili alan “dil” dir. Şu adımları takip edebilirsiniz:

  • Her şeyden önce, Poedit'i indirip yükleyin. (Temaları .POT dosyasına sahip kişiler için: Dosya'ya gidip Yeni katalog'u seçip .Pot dosyasını seçebilirler.)
  • .POT dosyasını açtığınız anda, Poedit size bir diyalog kutusu gösterecektir. Size proje hakkında bilgi isteyecektir.

Katalog Özellikleri Kutusunu doldurmaya başladığınız anda Poedit sizden çeviri dosyasının “kaydedilme tercihlerini” isteyecektir. Tercih edilen adı ve ardından varsayılan olan bir .po uzantısı yazabilirsiniz. Dosyanın adı önemlidir. İki harfli language_country kodunda kaydedebilirsiniz.

Örneğin: İspanyolca için çeviriyi sp_SP.po olarak kaydedebilirsiniz ve ABD için İngilizce çeviri en_US olarak kaydedilecektir. Katalog kutusunda bulunan arama kutusunda bir ülke ve dil bulabilirsiniz.

Dosyayı belirtilen biçimde kaydettikten sonra, WordPress temanızı çevirmeye hazırsınız.

Poedit, yeni başlayanlar için inanılmaz derecede kolay bir arayüz. Tüm çevrilebilir dizeleri listeler ve çevirmek için herhangi birine tıklayabilirsiniz. Üç kutu sergiliyor. Biri orijinal dize için, diğeri çeviri için ve sonuncusu çevirmenler için yönergeler içindir.

Diziyi çevirmeye başlar başlamaz, Poedit otomatik olarak bir sonraki diziye geçer. Dosyanızı kaydettiğiniz an, varsayılan olarak ilgili dizinde arşivin .mo sürümünü derler.

WP temanızı tamamen çevirdikten sonra, temayı WordPress web sitenize yüklemek için FTP'yi kullanın ve temayı etkinleştirmek için yönetici alanına gidin.

Önemli değil ama şiddetle tavsiye edilen adım: WordPress'i Çevrilmiş Temayı Kullanacak Şekilde Ayarlamak!
WordPress'i varsayılan İngilizce olarak kullanıp kullanmadığınızı biliyor musunuz, yine de onu tema için çevrilmiş dosyaları kullanmaya zorlayabilirsiniz? Evet, muhtemelen wp-config.php dosyanıza aşağıdaki kodu ekleyerek olabilir:

  • // sp_SP'yi tercih edilen dil ve ülke koduyla değiştirin.
  • tanımlayın ('WPLANG', 'SP_SP');

Sarmalamak
Müşterilerinizin yönetici alanının dilini değiştirmenize izin verdiğini bildiğimizde WordPress daha havalı hale gelir. Sadece Ayarlar > Genel kontrol paneli menüsüne gidin ve tema için doğru çeviri dosyalarını otomatik olarak seçecektir.

Umarız bu yazı, WordPress temasını ana dilinize çevirmenize yardımcı olmuştur. Topluluğa geri katkıda bulunmak isteyen bir acemi iseniz, çeviri en iyi yollardan biridir. Çeşitli geliştiriciler kullanıcı katılımını takdir ediyor ve kim bilir ekstra destek, PRO eklentileri vb. alacak bir sonraki kişi siz olabilirsiniz!

Yazar Biyografisi:
Catherrine Garcia tutkulu bir blog yazarı ve serbest çalışan bir Web Geliştiricisidir. Serbest çalışan geliştirici grubuyla birlikte, CMS'de Web Siteleri oluşturma konusunda uzmandır.

Kendinizi markalaştırmak ve bu süreçte pazarlamanızı düzene sokmak istiyorsanız, bir WordPress platformuyla çalışmayı düşünebilirsiniz. Gerçek şu ki, bir WordPress temasını çevirmek kolaydır ve en fazla birkaç dakika sürer.

Çeviriye hazır WordPress temalarımıza her zaman göz atabilirsiniz, ancak WordPress ile ilgili harika olan şey, esnekliği ve artık web sitenizi değiştirebilmeniz ve ürünlerinizi ve hizmetlerinizi önemli demografik bilgilere pazarlayabilmeniz için temanın çevrilmesinin artık mümkün olmasıdır.

Çeşitli araştırmalar, yerel dillerdeki web sitelerinin, herkesin İngilizce anlamaması ve hatta konuşmaması gibi basit bir nedenden dolayı, bilgileri İngilizce olarak görüntüleyen sitelerden daha iyi bir erişime sahip olduğunu göstermiştir.

Ve ana hedef grubunuz yerel halksa, daha büyük bir etki yaratmak için web sitenizdeki temayı içerikle birlikte düzene sokmak mantıklıdır. web siteniz söz konusu olduğunda.

Doğal olarak, daha iyi erişim ve daha iyi pazarlama sonuçları için, "WordPress teması nasıl çevrilir" sürecine bakmanız gerekir. Ve sadece listelenen adımları izleyin veya aynısını okuyun ve hazır olmalısınız. Yerel kitleye daha iyi hitap edecek şekilde ve onların anlayacağı ana dilde yerelleştirilmiş içerikle daha iyi sonuçlar elde etmelisiniz.

Her şey, hedef kitlenize anlayacakları bir dilde yerelleştirilmiş içerik sağlayarak fazladan yol kat etmeye istekli olup olmadığınıza bağlıdır. İyi haber şu ki, 'çeviriye hazır' çeşitli ücretsiz ve premium temalar sunuyoruz, bu yüzden onlara göz atmaktan çekinmeyin.

Ve WordPress ile süreç aşağı yukarı otomatiktir ve herhangi bir kodlama yapmanız gerekmez, ancak tek yapmanız gereken aşağıda listelenen adımları takip etmektir ve yakında web siteniz içeriğinizi tercih ettiğiniz dilde sunacaktır.

Tek yapmanız gereken çevrimiçi olmak ve çeşitli WordPress temaları arasında arama yapmak ve "çeviri hazır" altında listeleniyorsa, tek yapmanız gereken temayı web sitenize yüklemek ve birkaç dakika içinde; çeviriye hazır bir siteniz olmalı.

Ancak seçtiğiniz temanın sade olması ve “çeviriye hazır” olmaması durumunda tek yapmanız gereken söz konusu temanın zip dosyasını açıp POT dosyasına erişmek. POT dosyası, içeriği PO dosyasına dönüştürür ve ayrıca poedit'i indirip yüklemeniz gerekir, çünkü bu, oluşturulan PO dosyasını düzenlemenize yardımcı olacaktır.

Poedit ile WordPress temanızı kolaylıkla çevirebilmeli ve sitenizi tercih ettiğiniz ana dilde kurabilmelisiniz. Bu da müşteri bağlılığının artmasına ve eskisinden daha iyi erişime yol açmalıdır.