Herhangi Bir Küresel Kriz Sırasında E-Ticaret Yerelleştirmesi Neden Önemlidir?

Yayınlanan: 2020-04-03
e-ticaret-alışveriş-kredi-kartı-ödeme-para-dizüstü bilgisayar

Bugün dünyada hem küresel bir koronavirüs salgını hem de uğursuzca yaklaşan bir küresel ekonomik durgunluk var. Kurmak için çok uğraştığınız e-Ticaret işinizin yalnızca küresel krizden sağ çıkma konumunda değil, aynı zamanda oyunun bir adım önünde olmasını sağlamak için her türlü çaba gösterilmelidir. Yerelleştirme hizmetlerinde uzmanlaşmış bir çeviri şirketi , başlamak için ihtiyacınız olan her şey olabilir. Başarılı yerelleştirme stratejileri, sizi kurtarma yoluna götürebilir veya e-ticaret web sitenizi ulusal ve uluslararası düzeyde başarılı bir şekilde oluşturmanıza ve genişletmenize yardımcı olabilir!

Bazı yaygın yanlış anlamalara rağmen, yerelleştirme hizmetleri, işletmenizin çevrimiçi olarak uluslararası genişlemesi için olduğu kadar yerel e-ticaret satışları için de önemlidir. Başarılı bir çevrimiçi pazarlama kampanyasının anahtarlarından biri, insanlara ulaşma ve onlarla kendi şartlarına göre konuşma yeteneğidir. Yerelleştirme uzmanı size daha büyük, yerel ve uluslararası pazarlara eşit hassasiyet ve başarıyla odaklanma yeteneği verir.

Çeviri ve Yerelleştirme Hizmetleri Nedir ve Neden Önemlidir?

Çeviri nedir? Bu, yanıtlaması kolay bir soru gibi görünse de, aynı zamanda yanıltıcı da olabilir. Aşırı basitleştirilmiş yanıt, çevirinin yabancı bir dildeki karşılığıyla bir kelimeyi değiştirmekten başka bir şey olmadığıdır, ancak durum böyle değildir. Çeviri, sözlüksel özgüllükle ilgili olduğu kadar bağlam ve anlama ile de ilgilidir.

Sayısız anlamı olan birçok kelime var. Birçoğu hem coğrafi konum hem de konuşmacının yaşı ile sınırlı olan yerel ifadeler ve deyimler vardır. Bir an için büyükanne ve büyükbabanızın kullandığı farklı ifadeleri, büyüdüğünüz konuşma şekillerini ve yeterince büyükseniz çocuklarınızın veya torunlarınızın kullandığı ifadeleri düşünün.

Uzman bir çevirmen, yalnızca harfi harfine çevirinin ne zaman gerekli olduğunu değil, aynı zamanda konuşmanın harfi harfine değil mecazi olduğunu da belirleyebilmelidir. Çeviri sadece bir kelimeyi diğeriyle değiş tokuş etmekle ilgili değildir, aynı zamanda, hatta bazı durumlarda, aynı dilde bile tam anlamı ve hissi iletmekle ilgilidir.

Yerelleştirme, hedef kitlenizle aşina oldukları ve onları rahatlatacak bir dilde ve şekilde konuşabilme sürecidir. Ancak yerelleştirme süreci asla dil meseleleriyle sınırlandırılmamalıdır. Google Ads ve diğer çevrimiçi reklam ajansları, bilgili e-ticaret web sitesi sahibinin doğrudan daha odaklı bir reklam kampanyasına odaklanmasına olanak tanır ve bu durumda yerelleştirme, çevrimiçi e-ticaret başarı öykülerine eşittir.

E-Ticaret Web Sitem İçin İyi Bir Yerelleştirme Stratejisi Nedir?

Yerelleştirme uzmanlarına sahip herhangi bir tercüme bürosu, muhtemelen size yerelleştirme sürecinin odak noktasının ürün veya hizmete, pazara ve pazarlama platformuna bağlı olması gerektiğini söyleyecektir.

Web sitesi gibi daha büyük, daha genel platformlar için ana dile odaklanmak, hedef kitleyi çekmek için yeterli olmalıdır. Bu durumda, aynı ana dilde daha yerelleştirilmiş yerel dil için endişelenmenize gerek yoktur. Bu durumda web sitesi yerelleştirme hizmetleri, daha büyük bir kitleye çizim yapmaya daha fazla odaklanır.

Bununla birlikte, bireysel web sayfaları, dilin daha farklı ve incelikli yönlerine odaklanabilir. Bu yerelleştirme stratejisi, daha küresel veya uluslararası bir e-ticaret pazarına reklam verirken oldukça yaygındır. Bu nedenle, İspanya'dan biri için kullanılan açılış sayfaları, her ikisi de İspanyolca'nın yerel varyasyonlarını konuşsa da, aslında Meksika'dan biri için kullanılan açılış sayfasından farklı olabilir. Hedef kitle ne kadar spesifik olursa, hedef pazarla aynı düzeyde bir ilişki kurmak için içeriğin o kadar yerel olması gerekir.

Yazılım yerelleştirme hizmetleri, tek bir yerel lokasyona odaklanarak daha büyük ölçekte sunulabilir. O zaman bile, yerelleştirilmiş varyasyonların dikkate alınması gerekir. Kullanıcı Arayüzü için yazılım gereksinimlerinin muhtemelen yerel pazarlar için yerelleştirilmesi gerekecektir.

Büyük Britanya'dan gelen kullanıcı, sorgularının çoğu için aynı soru için Amerika Birleşik Devletleri'ndeki meslektaşlarının sahip olacağından farklı bir hecelemeye sahip olacaktır. Bu, özellikle SaaS tipi uygulamalara, mobil uygulamalara ve yazılım çözümlerinin diğer benzer uluslararasılaştırılmasına odaklanan herkes için geçerlidir.

Başarılı bir e-ticaret yerelleştirme stratejisi için belki de en önemli endişe alanı, çevrimiçi pazarlama ve reklam kampanyaları biçiminde gelir. Yerelleştirme stratejinizin, özellikle mevcut Covid-19 küresel salgını gibi zamanlarda veya yaklaşan küresel durgunluğun tahmin edildiği gibi gerçekleşmesi durumunda, çevrimiçi satışlardaki artışla en alakalı ve doğrudan ilişkili olduğu yer burasıdır.

Statista'ya göre , küresel koronavirüs salgınından önce bile, e-ticaret işinden tüketiciye satışlarının 2020'de dört trilyon ABD dolarını aşması bekleniyordu. Bu rakamlar, b2b veya işletmeler arası olarak yedi trilyon ABD dolarından fazla tahminlere kıyasla hala sönük kalıyor. 2020 için online olarak öngörülen e-ticaret işlemleri. Yine de, bu rakamların her ikisi de e-ticaret web siteleri ve çevrimiçi pazarlama için çok umut verici olmaya devam ediyor.

Bu rakamlarda dikkate alınmayan şey ise, insanları alışveriş yaparken sanal olarak daha fazla e-ticaret çözümü kullanmaya zorlayacak küresel bir tıbbi krizin doğrudan etkisi oldu. Dünya çapında daha fazla insan sosyal mesafeyi, kendi kendini tecrit etmeyi ve hatta zorunlu karantinaları uygularken, giderek daha fazla insan dışarı çıkıp satın alamayacakları şeyler için e-ticaret çözümlerini kullanarak çevrimiçi alışveriş yapıyor.

E-Ticaret Pazarlama ve Reklamcılık için Başarılı Yerelleştirme Stratejileri Nelerdir?

Yerelleştirme stratejileri yalnızca önemli değil, aynı zamanda çevrimiçi e-ticaret başarısı için zorunludur. Yerelleştirmenin gerçekten başarı ve başarısızlık arasındaki farkı yarattığı herhangi bir yer varsa, bu, e-ticaret web siteniz için başarılı, yerelleştirilmiş bir reklam kampanyasının nasıl oluşturulacağını öğrenmek şeklindedir.

E-ticaret web sitenizi çevrimiçi olarak oluşturmak için çok çalıştınız. Web sitenizi tercüme ettiniz ve dünyanın her yerinden insanların ihtiyaçlarını karşılayabilmesini sağlamak için yerelleştirme hizmetlerini kullandınız. Yine de satışlar olması gerektiği kadar hızlı artmıyor ve SERP'deki (veya Arama Motoru Sonuçları Sayfasındaki) yerleşim bile olması gerektiği gibi değil.

Reklam ve pazarlama kampanyalarınız için yerelleştirmeyi nasıl kullanacağınızı öğrenin ve bu rakamlar aynı anda size dönmelidir. Nielsen Anketlerine göre, çevrimiçi alışveriş yapan kişilerin yaklaşık yüzde elli yedisi denizaşırı (veya yabancı) perakendecilerden alışveriş yapmıştır.

Öyle olsa bile, çoğu insan hala yerel olarak ürün satın almayı tercih ediyor. Çevrimiçi e-ticaret devi Groupon tarafından yapılan bir başka anket, Amerika Birleşik Devletleri'ndeki her üç kişiden ikisinin yerel şirketlerden satın almayı tercih ettiğini ortaya koydu. Bu, Nielsen Surveys tarafından yürütülen ek araştırmalarla desteklenmektedir. Hangi anketler yapılırsa yapılsın, bir şey aynı kalıyor, e-ticaret satışları küresel pazarlarda sürekli olarak daha yaygın hale geliyor.

Yerelleştirme stratejileri, yerel dilde ve ideal olarak yerel işaretler ve diğer referansları kullanarak yerel düzeydeki insanlara ulaşmakla ilgilidir. Bu, uluslararası e-ticaret reklam kampanyaları için olduğu kadar başarılı yerel pazarlama için de önemlidir. Bu nedenle, yerel düzeyde yerelleştirmeye hakim olmak, yerelleştirme stratejilerini kullanan küreselleşme kampanyalarının başarısının sağlanmasına da yardımcı olacaktır.

Yerelleştirme hizmetleri sunan profesyonel bir çeviri bürosu kullanmanın avantajlarından biri, yerel alışkanlıklara zaten aşina olan yerel düzeydeki kişilerden yararlanabilmeleridir. Bu, yalnızca bölgeye özgü dilbilimi değil, aynı zamanda popüler yerel mekanları, yerel simge yapıları ve hatta kültürel gurur kaynaklarını ve kaçınılması gereken yerel tabuları da içerecektir.

Yerel bilginin bu aşinalığı çok yerelleştirilmiş ve spesifik bir reklam kampanyasına entegre edildiğinde, yerel halkın olumlu yanıt verme olasılığı daha yüksek olacaktır. Daha yerelleştirilmiş duygusal tetikleyiciler üretebilmek, aynı zamanda, hedef kitlenin, web sitesine gitmek için reklamı tıklamak, potansiyel müşteri oluşturmak veya hatta tüm önemli “şimdi satın al” düğmesini tıklamak gibi istenen yanıtı verme olasılığını da artırmalıdır.

Uluslararası e-Ticaret Genişletme İçin Çeviri ve Yerelleştirme Nasıl Kullanılır?

İnsanların yerel e-ticaret çözümlerini tercih etme eğilimine rağmen, çevrimiçi alışveriş yapan birçok kişi sınır tanımayan ürün veya hizmetler satın alıyor. Bunun bazı örnekleri, yerel seçimlerin daha sınırlı olabileceği sanat dünyasında veya daha da önemlisi, dijital ürünler veya hizmetler satan e-ticaret siteleri biçiminde görülebilir.

Yerelleştirme stratejilerini potansiyel iç pazarlarda uygulamak daha ideal olabilir, ancak bu yapıldıktan sonra, e-ticaret girişimcisinin başarısını çevrimiçi olarak uluslararası pazarlama kampanyaları alanına genişletmesini engelleyen hiçbir şey yoktur.

Çeviri, elbette, e-ticaret pazarlamasının uluslararası genişlemesinde önemli bir rol oynayacaktır. Ancak ilk olarak, uluslararası pazarlardan hangisinin daha uygun olduğunu belirlemek ve buna göre planlama yapmak gerekir. Dünyadaki hemen hemen her ulus için web sitesi yerelleştirme hizmetleri üzerinde çalışmak yerine, öncelikle en uygun pazarların nerede bulunduğu belirlenmelidir.

E-ticaret siteleri için en sık gözden kaçan ülkeler arasında Çin ve Hindistan yer alıyor. Tahmini 800 milyondan fazla internet kullanıcısıyla Çin başı çekiyor ve onu çok uzak olmayan bir şekilde takip eden tahmini beş yüz 50 milyon internet kullanıcısı ile Hindistan. Çin ayrıca Statista web sitesine göre çevrimiçi olarak işletmeden tüketiciye (b2c) işlemlerde başı çekiyor.

Hindistan veya Çin için bir e-ticaret web sitesi kurmak isteyen herkes için hem çeviri hem de yerelleştirme hizmetleri gerekli olacaktır.

Çin'de konuşulan tek dilin Mandarin Çincesi olduğuna dair yaygın bir inanç var gibi görünüyor, ancak daha eyalet konumlarının çoğu, Güney Çin ve hatta Hong Kong, Mandarin'den veya daha doğrusu Putonghua'dan daha fazla Kantonca konuşma eğiliminde. Ancak bu, Hindistan'da iş için bir e-ticaret sitesi kurarken çeviri hizmetleri ihtiyacına kıyasla çok küçük.

Ulusal düzeyde, Hindistan'ın iki resmi dili yalnızca Hintçe ve İngilizce ile sınırlıdır. Bununla birlikte, Hindistan ulusu içindeki her bir Devletin kendi resmi dilini belirlemesine izin verilir. Böylece, Hindistan'da anayasal olarak tanınan ve resmi yirmi iki dil vardır. Çoğu uzmanın, birçok yerel lehçe de dahil olmak üzere on dokuz binden fazla gerçek dil olduğu konusunda hemfikir olduğu şey, kafa karışıklığına ek olarak, hızlı bir şekilde kafa karıştırıcı olabilir.

Herhangi bir web sitesini yaklaşık yirmi bin dile çevirmeye çalışmak hem mantıksız hem de mali açıdan aptalca olur. Ancak biraz araştırma ve uygun şekilde planlanmış ve uygulanmış bir pazarlama yerelleştirme kampanyası bu ihtiyacı azaltabilir ve yalnızca en karlı pazarların hedeflenmesini sağlayabilir. Uluslararası e-ticaret siteleriniz için daha ideal olan başka yerler olabilir, ancak yine de bu yüzden uluslararası taşınmadan önce araştırma yapmak çok önemlidir.

Neden Sadece Profesyonel Çeviri ve Yerelleştirme Hizmetlerini Kullanmalısınız?

Profesyonel yerelleştirme hizmetleri, e-ticaret sitenizin tamamen yasaklanmasına neden olabilecek potansiyel olarak hassas alanlardan kaçınmak için hem Çin'de hem de Hindistan'da önemlidir. En basit yanlış adımların bile sitenin kara listeye alınmasına ve tüm pazarı kaybetmesine neden olabileceği birçok kültürel ve politik alan vardır. Herhangi bir ürün nerede pazarlanırsa pazarlansın benzer olaylar olacaktır, bu nedenle yerel gelenekleri olduğu gibi bilmek zorunludur.

E-ticaret genişlemesi nerede gerçekleşirse gerçekleşsin, yerelleştirme hizmetleri sunan çeviri bürosunun bu potansiyel olarak tehlikeli alanlara zaten aşina olması gerekir ve size maliyetli hatalardan kaçınmanıza yardımcı olabilir. Profesyonel çeviri şirketleri, web sitesi kopyasından satış ve pazarlama materyallerine kadar her şeyde hata olmamasını sağlamaya da yardımcı olabilir. Bu, tüm çevrimiçi pazarlarda profesyonel bir konum elde etmek için kesinlikle gereklidir.

Her kural için her zaman istisnalar olsa da, daha fazla uluslararası e-ticaret pazarlama çabasına geçmeden önce başlangıçta yerel yerelleştirme üzerinde çalışmak muhtemelen iyi bir fikirdir. Ancak, yerel e-ticaret pazarları için başarılı yerelleştirme tekniklerini öğrenmek, yerelleştirmenin ne olduğu ve neden doğru bir şekilde yapılmasının zorunlu olduğu konusunda size daha iyi bir fikir verecektir. Ayrıca, e-ticaret web siteniz için yerel yerelleştirme stratejileri, çevrimiçi olarak başarılı uluslararası e-ticaret genişlemesi çabalarınızı finanse etmenize yardımcı olmalıdır.

Digiprove mührüThis content has been Digiproved © 2020 Tribulant Software