设计多语言网站的障碍以及如何克服这些障碍

已发表: 2022-11-26

网站通过书面内容传达其信息。 视频和图形可用于帮助传达网站信息,但归根结底,书面内容仍然为王。 这就是为什么语言是网站设计不可或缺的一部分。

现在,如果您想扩大网站的覆盖范围,则需要考虑将其设为多语言网站。 通过这种方式,您可以让更多人了解您的信息。

但构建多语言网站绝非易事。 一路上有很多障碍会阻碍你的进步。 我们在这里列出了您在构建多语言网站时可能遇到的一些问题,以及您可以采取的一些措施来克服这些问题。

为什么需要多语言网站设计

为什么首先要建立一个多语言网站?

截至 2022 年,全世界有近 15 亿人说英语。 这包括以英语为母语的人和以英语为第二语言的人。

你可能认为这对你的听众来说应该足够了,即使你想走向国际。 事实是,尝试用他们自己的语言接触您的受众是非常有效的。

根据 2020 年对来自不同国家的 8,700 多名消费者的调查,约 76% 的消费者更愿意购买以他们自己的语言提供信息的产品。 此外,40% 的人表示他们永远不会从提供其他语言信息的网站购买产品。

这些是您尝试构建多语言站点的令人信服的理由。

多语言网站设计挑战以及如何克服它们

您确信使您的网站多语言化是可行的方法。 您已决定继续改进您的网站,使其支持多种语言。

现在,您应该准备好迎接您将面临的设计挑战。

我们在这里列出了您应该注意的最常见的多语言网站设计问题。

您应该使用机器翻译还是人工翻译

设计多语言网站时,您将面临的第一个障碍是您将在实际翻译中使用何种方法。

现在有可用的插件可以自动翻译网站的内容。 安装插件后,它会立即执行。 这将是翻译您的网站内容的最快和最方便的方式。

依赖插件的问题是翻译的准确性和质量。 一种解决方案是使用机器翻译,例如谷歌翻译网站内容。 这个过程将比插件占用更多的时间。 尽管如此,其他人仍会对这种方法产生的翻译质量提出异议。

许多人会说,多语言网站的最佳解决方案是人工翻译。 这意味着人工翻译人员将使用主要网站语言获取内容,然后将网站文本转换为目标语言。 从由经验丰富的语言专家网络支持的网站翻译服务获得帮助对于像您这样构建多语言网站的人来说很有意义,因为您一定会找到不仅精通相关语言而且对相关行业知识渊博的人出色地。

例如,在人工翻译公司,您可以找到精通英语和西班牙语的人,他们也精通市场营销,这就是您的内容所在。

在哪里放置语言选项

语言选项在网站上的位置至关重要。 有些人试图通过根据用户的位置显示站点内容来自动执行此操作。 但这并不令人满意,因为位置不一定表示用户的语言。

最好的解决方案是让用户自行切换到他们选择的语言。 现在的问题是在哪里放置选项。 有些人喜欢将它放在网站顶部,导航栏上方。 其他人将语言切换放在页面底部。

通常的做法是有一个下拉菜单来显示可用的语言选项。 您还可以使用地图图标来指示站点语言的相应语言选项。

选择语言

多语言网站设计经常遇到的另一个问题是您将使用的实际语言的选择。

如果您清楚自己的目标市场和您希望开展业务的国家/地区,那么您将更容易选择要使用的语言。 如果您想要定位的语言太多,请优先考虑您的受众使用最广泛的语言。

本地化内容

创建多语言网页设计不仅仅是翻译内容。 例如,您的网站可能有西班牙语版本,但可能无法与访问它的墨西哥人建立联系。 那是因为内容仍然需要本地化以匹配市场的文化和信仰。

这就是从人工翻译服务提供商那里获得帮助的地方。 熟练的翻译人员会知道如何将内容与地区、地点或文化相匹配。 这只是人工翻译的好处之一。

处理特殊字符

其他语言有不同的字符,这些字符很少用于英语。 如果翻译版本中的这些特殊字符过多,可能会导致网站布局和设计出现问题。

处理这些字符的最佳方法是在编写原始内容时从一开始就考虑它们。

构建不同的站点版本

当网站使用插件翻译内容时,它会进入同一个域。 理想情况下,您应该为每种语言版本使用不同的网站。 这将有利于整体搜索引擎优化。

建立单独的站点将花费更长的时间,您将需要专业的人工翻译服务,但从长远来看,它会更有效。

这些只是您在构建多语言网页设计时可能面临的一些障碍。 您可以遵循一些过去被证明有效的最佳实践。 也许要牢记的主要教训是坚持使用人工翻译服务来翻译您需要的内容。