区域设置与语言:什么是区域设置以及它对您的网站意味着什么?
已发表: 2022-12-22“语言环境与语言”是网站本地化和国际化领域中比较有趣的谜题之一。 还是只是我在思考这样的事情? 不管; 无论如何,我都会告诉你这一切!
重要的是要摆脱这一点:“网站语言环境”与“网站语言版本”不同。
它们服务于不同的目的,了解它们之间的差异可以以多种方式使您的网站受益。
不相信我? 然后,我只想说,整个区域设置与语言的问题是电子商务领域的大人物,如亚马逊或 Etsy,很久以前就已经弄清楚了。 多年来,他们一直在使用这些原则,成倍增加他们的成果和收入。
以下是您需要了解的有关网站区域设置与语言的信息。 从大问题开始:
什么是语言环境?
Mozilla 对什么是网站区域设置以及如何最好地考虑它有一个很好的定义,尽管有点技术性:
区域设置是用户界面的一组基于语言或国家/地区的首选项。
让我为您翻译成英文:
基本上,这意味着我们所说的“区域设置”是专门定制的所有网站内容️、界面和设置️,以引起来自特定国家/地区的网站浏览者的共鸣。
这是我最喜欢的办公桌/工作区配件销售商 ULX 的示例:
如果您访问他们的主要网站 ulxstore.com,并且您来自美国以外的任何地方,那么您会看到这个框,询问您是否愿意切换到该网站的本地化版本——根据您的位置量身定制——就我而言,波兰。
当我进行切换时,我会看到所有以当地货币显示的价格,以及根据我的位置调整的运费和选项。
这是正确的网站区域设置与语言!
现在,你注意到这一切的一个小细节了吗?
切换语言环境不会将站点语言切换为波兰语。
这可能是因为将网站内容翻译成波兰语相当昂贵,而且市场也不是那么大,但我离题了。
通过这个小演示,我们很接近第二个大问题:
语言环境与语言之间有什么区别?
实际上,不同之处在于您不必将站点的区域设置和语言视为一回事。
基本上,您可以为您的站点创建几个语言环境版本,同时让所有内容仅保留英文。
另一方面,在另一种情况下,您可以为每个语言环境创建不同的语言版本。
以下是这些情况的一些实际示例,只是为了表明我们不是在纯粹地谈论理论,而且语言环境有一些非常实际的应用。 当您通读这些示例时,请考虑您的网站可能如何从不同的区域设置和语言设置中获益:
为什么使用不同的语言环境和语言
让我们从下面的例子开始。 对于经营向说英语的受众提供产品或服务的企业的人来说,将这些商品运送到美国可能会不同于运送到英国,或者更好的是澳大利亚。
这三个地方的访问者都希望看到英文网站内容,但在允许您交付产品或服务的方式方面,在每个国家/地区开展业务的现实情况可能大不相同。
在这种情况下,该网站将只有一种语言版本——英语,但是三个不同的语言环境——美国、英国和澳大利亚。
语言不同但语言环境相同怎么办? 我听到了!
这也是您在西欧开展业务时会偶然发现的真实用例。 例如,比利时有三种官方语言:荷兰语、法语和德语。 一个认真提供服务的网站可能应该提供所有三种语言选项。 同时,这都是一个语言环境(至少从实用的角度来看)。
最后一种情况——多个语言环境,每个语言环境都使用不同的语言——是最直接的一种。 例如,如果您想在英国、法国和德国提供服务,那么您应该设置三个区域,每个区域也使用不同的语言。
您的语言环境设置或内容中包含哪些内容?
好的,那么如果我们将区域设置和语言分离,只关注区域设置,那么哪些网站元素或内容自然会落入不同的区域设置中?
以下是最常见的场景:
- 价格和货币。 这对电子商务商店尤其有效,而且不言自明。 基本上,您可以使用区域设置来调整产品上的货币和价格标签。 例如,美国的客户将看到以美元为单位的价格,而英国的客户将看到以英镑为单位的价格。
- 运输选项和详细信息。 另外,电子商务行业的一个例子。 如果您愿意运送到特定国家/地区,则应显示该国家/地区的特定运输选项。 换句话说,您不想列出在买家所在国家/地区不可用的承运商。 您可以通过良好的本地化来做到这一点。
- 日期和单位。 英制还是公制? Locale 允许您调整日期和单位以匹配访问者所在国家/地区使用的标准。 (团队指标一路走来!)
- 遵守当地法律法规。 根据您经营的业务类型及其监管程度,您可能被迫根据您将服务/产品出口到的国家/地区调整报价的细节。 这是一个潜在的复杂问题,您需要自己进行一些挖掘,但只要知道网站区域设置将允许您在弄清楚您的确切需求后实施解决方案。
- 产品和服务整体。 您可能希望根据访问者所在的国家/地区限制您的产品目录。 想想Netflix。 有些节目在地理位置上是锁定的。 您可以使用语言环境设置做类似的事情。
- 博客文章。 您的某些内容可能并不适用于所有地区。 您可以通过区域设置限制帖子的可见性。 例如,考虑一篇讨论当地法律的一些重要变化的帖子,这些变化只会影响来自该国家/地区的客户。
有趣的是,像亚马逊这样的大鱼使用了所有上述本地化场景。 亚马逊不仅在多个国家拥有本地版本的市场,而且还允许您根据此设置切换您的送货地址并调整价格、运输选项、税收,甚至目录本身。
如何在您的网站上设置不同的语言环境
你可能从这篇文章中得到的印象是,语言环境看起来是一个复杂的概念,只有拥有巨额预算的大品牌才能正确地做到这一点。
好吧,您会很高兴知道事实并非如此。 诚然,您必须自己思考——决定什么要成为您的语言环境的一部分,什么要翻译成另一种语言,什么不要,但是实施本身相当简单……只要您的网站在 WordPress 上运行.
如何在 WordPress 中启用其他语言环境和语言版本
首先,进入您的 WordPress 仪表板,然后进入Plugins → Add New 。 在搜索框中输入“TranslatePress”。
TranslatePress 是我们用于网站翻译、本地化和多语言内容的旗舰插件。
如果您需要它来设置一种额外的语言或语言环境,它也是免费的。
安装并激活 TranslatePress 后,转到设置 → TranslatePress并从列表中选择您的新语言或区域设置。
如果您想为英国添加新的语言环境,同时将美国作为您的主要网站语言环境版本,这是一个如何做到这一点的示例:
此外,在页面下方,选择您希望访问者如何切换区域设置。 在这种情况下,一种实用的方法是将可用选项设置为“带有完整语言名称的标志”。
完成后单击保存更改。
最终结果的外观取决于您的网站主题,但它类似于:
如何本地化您的网站内容
技术设置全部完成后,现在剩下的就是实际本地化您的网站并根据访问者的位置调整应调整的区域。
您可以在浏览站点上的任何页面时单击顶部栏中的“翻译页面”按钮来完成此操作。
单击该按钮将带您进入 TranslatePress 界面,您可以在其中调整您的内容。
请记住在编辑页面和/或添加新详细信息时单击保存翻译。
如果您想详细了解如何本地化您的 WordPress 网站——以及您的 SEO、图像,甚至 WooCommerce 产品页面——请阅读我们的这份深入指南。
掌握网站语言环境并不难!
如您所见,长话短说,尽管网站区域设置的概念一开始看起来抽象且困难,但 TranslatePress 使它非常容易实现。
基本上,无论您的语言与区域设置需要什么,您都可以在 TranslatePress 中逐步处理。
TranslatePress 专业版允许您设置无限数量的网站区域设置和语言。 更重要的是,它能够根据用户的位置和网络浏览器设置自动检测用户语言和区域设置。
TranslatePress 多语种
TranslatePress 是翻译您的 WordPress 网站的最简单方法。 它速度很快,不会减慢您的网站速度,适用于任何主题或插件,并且对 SEO 友好。
获取插件或下载免费版
如果您对什么是语言环境、如何设置多个语言环境以及 TranslatePress 如何帮助您解决所有这些问题有任何疑问,请告诉我们。
如果您觉得这篇文章有帮助,请查看我们的 YouTube 频道,我们会不断上传简短易懂的视频教程。 您还可以在 Facebook 和 Twitter 上关注我们,以便在我们每次发布时第一个知道。