指南或如何翻译 WordPress 主题

已发表: 2022-11-18

使客户能够以母语操作他们的网站是可访问性的一个重要方面。 如果您正在开发一个拥有来自多个国家/地区的用户了解不同语言的网站,那么翻译 WordPress 主题可能会变得很重要。

我们不是在谈论通过翻译前端内容(如帖子、页面等)来本地化主题,而是指 WordPress 管理区域中与主题相关的内容,例如主题选项、描述,当然还有定制器。

WordPress 开发人员在 WordPress Hub 的翻译上付出了巨大的努力和重视。 它已经被翻译成多种外语,这使它成为一个完全全球化的内容管理系统。 本地化主题对于使用当地语言管理区域的客户来说非常有益,否则他们管理设置的重要部分将以英语显示,而仪表板的其他部分以他们的母语显示。

在这篇博文中,我们将向您展示如何查找和翻译准备好翻译的 WordPress 主题。

特色图片

找到一个翻译就绪的 WordPress 主题
WordPress 对开发多种语言的网站有巨大的支持,主题创建者可能觉得设计可翻译的主题并不重要。 如果您希望以英语以外的任何其他语言设置 wordpress 网站,则需要确保您下载或购买的主题是可翻译的主题。

如果你去WordPress主题目录的标签过滤界面,你会发现很多选项,这些是开发人员在他们的主题中添加的标签主题。 当您选择“扩展 WordPress 选项”选项时,勾选翻译就绪选项旁边的框。

如果您想将 WordPress 主题翻译成希伯来语、阿拉伯语和波斯语等语言,请选中相同“扩展 WordPress 选项”下可用的“rtl-language-support”选项。 单击“查找主题”按钮以查看与您的查询匹配的结果。 您可以通过在标签过滤器中勾选其他选项来进一步缩小搜索范围。

如何翻译 WordPress 主题

如果开发人员已经为主题添加了翻译功能,它将被列在“翻译就绪”类别下,这意味着您可以使用该主题来创建多语言网站。 每个这样的主题都包含一个扩展名为 .POT 的文件,或者在某些情况下,可能有一个 .po 或 .mo 文件可以让您轻松翻译主题。

什么是 .po、pot 和 .mo 文件?
WordPress 使用称为“gettext”的系统进行本地化、翻译和国际化。 在“gettext”中,开发人员对开发的每个可翻译区域使用“gettext 调用”,这些区域后来被收集在一个 .POT 文件中。 这意味着 .POT 文件不过是程序中可翻译序列的模板。

稍后,翻译人员使用 .POT 文件为所需语言生成 .PO 文件。 文件名指的是语言。 例如,西班牙语翻译文件的名称为 sp_SP.po。 这是您要翻译的文件。

.mo 文件是 .po 文件的机器可读格式,它会自动从 .po 文件生成。 这对于如何翻译 WordPress 主题很重要

什么是 Poedit?
首先,您需要在桌面上下载并安装 Poedit,因为它是一个独立运行的程序。 也可以使用各种翻译编辑器软件,但 Poedit 在全球范围内广为人知和认可。 无论您选择什么软件,一定要使用 gettext 编辑器。

使用 Poedit 翻译
您可以在市场上提供的任何文本编辑器中轻松编辑 .po 和 .pot 文件。 各种基于 Linux 的发行版都预装了命令行工具来生成 .mo 文件。 由于您是本地化的初学者,使用 gettext 编辑器对您会更有帮助。

我们在这篇文章中使用 Poedit 来翻译一个主题,这是一个适用于 Mac、Windows 和 Linux 的 gettext 编辑器。 Poedit 非常易于使用,可帮助您快速转换主题而不会破坏翻译文件。 这里要注意的相关领域是“语言”。 您可以按照以下步骤操作:

  • 首先,下载并安装 Poedit。 (对于主题有 .POT 文件的人:他们可以转到文件并选择新建目录,然后选择 .Pot 文件。)
  • 打开 .POT 文件的那一刻,Poedit 将显示一个对话框。 它会询问您有关该项目的信息。

当您开始填写目录属性框时,Poedit 会询问您翻译文件的“保存首选项”。 您可以编写首选名称,后跟默认的 .po 扩展名。 文件名很重要。 您可以将其保存为两个字母的 language_country 代码。

例如:对于西班牙语,您可以将翻译保存为 sp_SP.po,对于美国的英语翻译将保存为 en_US。 您可以在目录框中的搜索框中找到国家和语言。

以上述格式保存文件后,您就可以翻译 WordPress 主题了。

Poedit 对于初学者来说是一个非常简单的界面。 它列出了所有可翻译的字符串,您可以单击其中任何一个进行翻译。 它展示了三个盒子。 一个用于原始字符串,另一个用于翻译,最后一个用于翻译指南。

一旦您开始翻译字符串,Poedit 就会自动移至下一个字符串。 在您保存文件的那一刻,默认情况下它会在相应目录中编译存档的 .mo 版本。

完全翻译您的 WP 主题后,使用 FTP 将主题上传到您的 WordPress 网站,然后进入管理区域激活主题。

不重要但强烈推荐的步骤:将 WordPress 设置为使用已翻译的主题!
你知道如果你使用的是默认英文的 WordPress,你仍然可以强制它使用主题的翻译文件吗? 是的,只需将以下代码添加到您的 wp-config.php 文件中即可:

  • // 用首选语言和国家代码替换 sp_SP。
  • 定义('WPLANG','SP_SP');

总结起来
当我们知道让您的客户更改管理区域的语言时,WordPress 会变得更酷。 只需转到“设置”>“常规仪表板”菜单,它就会自动为主题选择正确的翻译文件。

我们希望这篇文章能帮助您将 WordPress 主题翻译成您的母语。 如果您是希望回馈社区的初学者,翻译是最好的方式之一。 各种开发人员感谢用户的参与,谁知道您可能是下一个获得额外支持、PRO 附加组件等的人!

作者简介:
Catherrine Garcia 是一位充满激情的博主和自由 Web 开发人员。 她和她的自由开发者团队是在 CMS 上创建网站的专家。

如果您希望打造自己的品牌并尝试在此过程中简化您的营销,您可能需要考虑使用 WordPress 平台。 事实上,翻译一个 WordPress 主题很容易,最多只需要几分钟。

您可以随时查看我们的可翻译 WordPress 主题,但 WordPress 的伟大之处在于它的灵活性以及现在可以翻译主题的事实,这样您现在就可以调整您的网站并将您的产品和服务推向关键人群。

各种研究表明,母语网站比以英语显示信息的网站具有更好的覆盖面,原因很简单,并不是每个人都懂甚至会说英语。

如果您的主要目标群体恰好是当地人,那么将您网站上的主题与内容一起精简是有意义的,以产生更大的影响,这应该会带来更好的客户参与度,也应该增加数字,就您的网站而言。

当然,为了获得更好的影响力和更好的营销效果,您需要查找“如何翻译 WordPress 主题”的过程。 只需按照列出的步骤或继续阅读相同的步骤,您就应该设置好了。 借助旨在更好地吸引当地观众的本地化内容,并使用他们理解的母语,您应该会获得更好的结果。

这一切都取决于您是否愿意付出额外的努力,以观众理解的语言为他们提供本地化内容。 好消息是,我们提供了各种“准备好翻译”的免费和付费主题,请随时查看。

使用 WordPress,这个过程或多或少是自动化的,你不需要做任何编码,但你所要做的就是按照下面列出的步骤,很快,你的网站就会以你喜欢的语言显示你的内容。

您所要做的就是上网并搜索各种 WordPress 主题,如果它列在“准备好翻译”下,那么您需要做的就是在您的网站上安装该主题,而且很快; 你应该有一个翻译就绪的网站。

但如果您选择的主题只是普通主题而不是“准备好翻译”,那么您需要做的就是打开相关主题的 zip 文件夹并访问 POT 文件。 POT 文件将内容转换为 PO 文件,您还需要下载并安装 poedit,因为这应该可以帮助您编辑生成的 PO 文件。

使用 Poedit,您应该能够轻松翻译您的 WordPress 主题,并以您喜欢的母语设置您的网站。 而这反过来又会导致客户参与度的提高和比以前更好的覆盖面。