翻译外包:您的终极分步指南

已发表: 2023-11-09

将您的翻译需求外包给专业的语言提供商非常有意义。 并非每个企业或网站都有能力或人员进行自己的内部本地化。 在这种情况下,雇用一家专门从事此类工作的公司是弥补这一差距的好方法。

如果这是您第一次考虑与外部翻译服务合作,您可能会对这个过程有很多疑问:

  • 与语言提供商合作有好处吗?
  • 什么时候这样做才有意义?
  • 您可以外包哪些类型的翻译工作?
  • 如何找到值得信赖的翻译公司或自由职业者?
  • 翻译外包费用是多少?
  • 可能会出现什么困难以及您如何处理它们?

为了帮助您解决这些问号,这篇文章将逐步介绍整个过程。 当您完成后,我们希望您准备好处理该主题并获得您需要的翻译帮助。

为什么外包翻译?

您可能遇到的第一个问题是为什么您应该考虑外包翻译。 毕竟,理论上,你也可以自己处理。

也许您的员工会说您的目标语言,或者甚至您自己也会说。 也许您有持续的翻译需求,并认为聘请全职人员更有意义。

所有这些都是合理的担忧,所以让我们回顾一下外包翻译可以提供的好处,并讨论在哪些情况下它最有意义。

更好的翻译质量

当与专业翻译人员合作时,他们就是专业人士。 无意冒犯您或您公司中的任何多语言专家,但仅仅因为您会说一种语言,并不意味着您有资格翻译它。

正如我们之前在这个博客上讨论过的那样,翻译是很困难的。 您必须兼顾许多语言方面才能正确地将某些内容从一种语言转换为另一种语言。 特别是当内容像营销信息一样短暂时。 因此,与日复一日地这样做的人一起工作通常比尝试自己做更好。

节约资源

将翻译外包给个人或公司时,不会影响您的其余工作流程。 您不必留出自己的时间或公司中可能已经很忙或正在处理重要事情的人的时间。

另外,您还可以节省管理费用,因为您不需要监督员来进行内部工作。 相反,您可以将其放在其他人的家门口,然后他们将结果返回给您。 与此同时,您可以继续以其他方式创造业务成果。

获得翻译以外的专业知识

译员不仅拥有翻译技能,而且通常还专注于特定行业或主题领域,例如技术、金融或医学翻译。

医疗标签翻译示例

这些知识是像你我这样的外行人通常根本不具备的。 想象一下您自己翻译一份合同并犯了错误。 它可能会对您的业务产生决定性的影响。

因此,外包翻译对于您知识领域之外的事务特别有用。 然而,即使它是关于您确实知道的内容,您也可能并不总是拥有翻译它所需的外语词汇。 在这里,您也可以受益于熟练承包商的专业知识。

降低成本

我们将在下面进一步详细讨论定价,毫无疑问,外包翻译的成本可能很高。 但是,如果将其与创建自己的内部翻译流程进行比较,大多数时候,它的价格相当实惠。

如果您有大量翻译需求,那么构建支持基础设施来持续处理大型本地化工作的成本就很高。 您需要雇用人员(通常针对您需要的每种语言对雇用一名人员)、培训他们并支付他们的工资,即使没有进行翻译也是如此。 另外,他们可能需要专门的翻译工具,这会增加额外的成本。

最后是管理部分。 需要有人密切关注正在发生的事情并确保翻译管道正常运行。 以上所有内容都是通过外部语言提供程序内置的。

更高的可扩展性和灵活性

除了成本之外,还有可扩展性问题。 如果您的公司发展迅速并且您对翻译的需求也随之增加,那么可能很难适应。 同样,您可能需要雇用更多人员等。

另一方面,大多数翻译机构已经拥有可以利用的自由职业者和翻译人员网络。 这样,他们就可以比您自己更灵活地响应您不断增长的需求。

更快的周转时间

最后,还有翻译速度。 再说一次,专业翻译人员已经这样做了很长时间,并且比外行人更擅长。 此外,他们经常投资最新技术来加快翻译服务速度,例如人工智能机器翻译与自己的专业知识相结合。

Deepl机器翻译软件

然而,即使在机器翻译之外,他们也只是拥有正确的工具和基础设施。 这意味着他们可以在更短的时间内完成更多的事情。 简而言之,您对在任何情况下与专业人士合作的期望是什么。 他们可以比你做得更好更快。

那么,您什么时候应该外包?

从上面的内容中,我们可以推断出不同的场景,在这些场景中,外包给翻译专业人士与自己进行翻译是否有意义。 这里的关键点是语言的数量、数量和主题领域。

如果您的翻译只涉及一种语言对,那么翻译量是可以控制的,并且主题属于您熟悉的内容(例如翻译您自己的在线内容),您的员工中有人负责这件事就完全足够了。

但是,如果您

  • 需要翻译成多种语言
  • 和/或处理大量内容
  • 和/或与您几乎一无所知的事情有关(例如法律合同)
  • 另外,您需要快速扩展

在这种情况下,与专业提供商合作通常比构建自己的翻译流程节省更多时间、资源和成本效益。

您可以外包什么类型的翻译?

现在,如果您打算尝试翻译外包,您可以用它做什么? 事实证明几乎什么都有。 如上所述,您几乎可以找到在任何领域具有专业知识的译员,包括但不限于:

  • 网站——网站是大多数企业的主要沟通渠道。 以不同的语言提供它们以吸引更多的受众是很有意义的,尤其是在电子商务领域。 优秀的译者会尝试将翻译融入现有的布局和设计,并解决多语言搜索引擎优化 (SEO) 问题。 为了避免首先从网站提取文本,请使用专门的插件,例如 TranslatePress,它允许您直接在现场进行翻译。
  • 文件- 对于文件翻译,如果您与熟悉主题并具有必要专业知识的人一起工作,这确实很有帮助。
  • 应用程序和软件——它们与网站类似,需要高度关注用户体验,而翻译必须适应这一点。 可能必须首先提取文本。
  • 视频——翻译的另一个常见领域是字幕,尤其是在流媒体服务日益成功之后。 它们是不同国家上映的电影和电视节目的重要组成部分,配音也是如此。
  • 营销材料——想要在全球范围内运营的企业需要调整其信息以适应当地市场。 这需要最大的创造力,因为它通常更多的是翻译一种情感,而不是逐字逐句地翻译。 另外,它还可以包含也需要本地化的图像。

如何寻找翻译公司和自由职业者

当然,下一个问题是如何与可以将翻译工作外包给的人取得联系? 那么,接下来我们就来谈谈这个问题。

寻求建议

根据译者自己的说法,客户找到他们的最常见方式是通过推荐。

译者的获客方法
图片来源:CSA 研究

因此,如果您正在寻求翻译外包方面的帮助,最好的办法就是向您的网络询问。 如果您正在寻找行业专家并询问与您类似的公司,这也非常有用。

自己做研究

如果您的网络没有产生任何潜在客户,正如您从上图中看到的那样,您的下一个最佳选择是个人翻译的市场、个人资料或网站。 您可以寻找的另一个地方是 LinkedIn。

linkedin 上的翻译人员

您还需要清楚自己到底在寻找什么。 大多数译者都是个体户。 因此,如果您只需要翻译单一语言对,那么寻找个别翻译人员是个好主意。

翻译网站示例

然而,如上所述,如果您有更复杂的翻译需求,与拥有更多译员的机构合作可能是更好的主意。

为了给您提供帮助,我们实际上提供了关于在哪里可以找到翻译公司、自由职业者和网站本地化服务的详细文章。 这些帖子准确地告诉您在哪里可以找到翻译专业人员以及雇用他们所需采取的步骤。 这样,您就不必从零开始。

如何评估潜在候选人

这就留下了一个问题,你如何知道与谁一起工作? 嗯,有几种方法可以评估潜在的翻译服务提供商。

一个好方法是查看在线推荐。 检查翻译市场或评论网站(例如 Clutch 或 Trustpilot)上的评级。 Facebook 和 Google 地图也是查找客户对企业想法的好地方。 特别关注负面评论以及公司如何处理它们。 这说明了他们的一般商业实践。

译者对负面谷歌地图评论的回应示例

除此之外,请检查网站上提供的客户评价。 如果有很多,这是一个好兆头。 您还可以尝试联系以前的客户并询问他们的经历。

最后,如果您通过自己的网站找到译者,请注意网站质量。 这也是他们专业水平的一个很好的指标。

翻译外包费用是多少?

现在,我们来谈谈定价。 这取决于许多因素。 一是语言对的稀有性。 下表列出了笔译员和口译员中最常见的语言对:

译者中最常见的语言对
图片来源:CSA 研究

当然,英语-西班牙语翻译比匈牙利语-科萨语翻译便宜,因为能够做后者的人较少。 语言的稀缺性会增加价格。 此外,这些因素也发挥了作用:

  • 工作量——这是理所当然的。 就像任何其他职业一样,工作越多,成本就越高。 但请注意,对于大批量作业,您可能会获得更好的总体费率。
  • 译员的经验——从业时间较长、技能磨练较长的人可以要求更好的价格,因为他们通常提供更好的质量和更快的速度。
  • 复杂性——另一个因素是工作的难度。 特别是如果需要专业化,例如法律文件,通常会更昂贵。
  • 时间表——您需要翻译的速度有多快也会影响您支付的费用。 匆忙的工作比那些悠闲的工作成本更高。

请注意,自由职业者通常按字或按小时收费。 另一方面,代理机构或 LSP 通常会根据所涉及的服务收取项目费用。

那么,您到底应该期望多少? 嗯,由于复杂性,很难给出一个确定的数字。 平均而言,正常翻译的费用约为 0.10 美元/字,即每小时 35-75 美元。 除此之外,它确实根据上述因素进行扩展。 Translated 有一个方便的计算器,可以给你更好的印象。

翻译费率计算器

需要预见的翻译问题

不幸的是,与外部语言服务提供商的合作并不总是顺利。 就像其他职业关系一样,可能会出现一些问题。 除了一般翻译问题外,这些问题还有:

  • 质量不一致——您可能需要货比三家,直到找到能够充分满足您翻译需求的人。 这种情况也可能发生在代理机构中,您可以拥有多个提供不同质量水平的译员。
  • 缺乏控制——如果你通过外包的方式将翻译工作从你手中夺走,那么它实际上就已经脱离了你的掌控。 如果您选择的提供商沟通不畅,可能很难跟踪进度。
  • 不够熟悉——外部提供商并不像您一样了解您的业务、其目标和声音、您的目标群体、客户等。 因此,他们在翻译您的内容时可能无法考虑这些。
  • 文化不契合——文化在翻译中发挥着巨大作用。 使用相同语言的国家可能会以非常不同的方式使用它。 如果这对您来说很重要,请务必检查您的翻译人员不仅具有语言熟练程度,而且还熟悉目标国家/地区。
  • 隐私问题——如果您放弃包含专有信息的翻译材料,您就失去了控制权。 虽然保密性自然应该成为翻译合同的一部分,但有时您可能会遇到不好的经历。

这些只是可能出现的一些问题。 准备好处理意外问题,因为这是正常的。 如果你有一个好的合作伙伴,你将能够克服这些困难。

机器翻译怎么样?

当面临外包翻译工作的成本时,自然的反应是思考是否不能通过机器翻译免费完成。 而且,当您将机器翻译与手动翻译进行比较时,速度和价格绝对是机器翻译的亮点。

然而,重要的是要记住,尽管机器翻译已经变得更好,但它仍然总是会出错。 通常,它可以完成大约80%的工作。 然而,仍然有 20% 的问题需要纠正,如果你不对此进行投资,可能会产生非常糟糕的结果,尤其是对于法律文件之类的事情。 想要将其留给机会吗?

此外,机器翻译的翻译质量实际上取决于语言对。 就像人工翻译一样,机器翻译在更流行的语言上比在不太流行的语言上做得更好。 例如,谷歌翻译最擅长英语,但在其他语言中错误较多。

谷歌翻译每种语言的准确度表

因此,您的需求越不主流,您就越有可能需要人工翻译,至少在编辑方面是这样。

此外,许多翻译提供商自己使用机器翻译,以便更快地提供结果。 然而,他们仍然提供急需的监督以确保正确性和质量。

因此,虽然机器翻译足以完成更简单的任务,但您可能不应该仅仅依赖它,尤其是对于关键内容。 为此,您需要真正的专家,他们知道自己在做什么。

使用 TranslatePress 外包您的网站翻译

在承包商的帮助下翻译您的 WordPress 网站时,您希望使整个过程尽可能简单、轻松。 在这种情况下,如果您身边有一个好的合作伙伴(例如 TranslatePress 翻译插件),将会很有帮助。

利用翻译帐户

TranslatePress 通过翻译帐户使与外部语言提供商的合作变得非常简单。 它们允许您让翻译专业人员直接访问您的网站,以便他们可以立即处理您的内容。

在 TranslatePress 中创建译者帐户

这样就无需提取网站上的所有文本,将其发送出去,然后将翻译复制并粘贴回您的网站。 一切都在与其余翻译工作相同的简单界面中进行。 这节省了大量的时间和精力。 请注意,翻译帐户是高级版本的一部分。

在一个界面中完成所有翻译

说到界面,您在 TranslatePress 中所做的几乎所有操作都发生在同一个主翻译界面中。 即使您以前从未使用过它,它也非常易于使用和掌握。

TranslatePress 主翻译界面

右侧的预览允许您和在您网站上工作的其他人导航到您想要转换为另一种语言的页面。 从那里,您可以通过下拉菜单、左右箭头或直接从页面选择其中包含的任何文本。

从 TranslatePress 界面选择字符串的方法

执行此操作后,左侧会出现一个用于翻译的文本框。 添加它,单击“保存”按钮,翻译后的文本将显示在您的网站上。

在 TranslatePress 中输入翻译

与其他翻译插件不同,TranslatePress 查看渲染的 HTML 内容,而不是扫描数据库。 这让它可以翻译网站上出现的几乎所有内容,包括小部件、菜单、主题、插件等等。

也实现图像翻译

使用 TranslatePress,您还可以本地化您的图像。 您的语言服务提供商可以最好地帮助您翻译带有文本的任何图像,并为您提供有关哪些图像在文化上更适合您的目标受众的意见。

带有文本的本地化图像示例汉堡王墨西哥

任何改编的视觉效果都像文本一样容易实现。 只需从 TranslatePress 界面中选择一个图像,然后在左侧选择一个替代图像即可。 保存即可完成。

在 TranslatePress 中翻译图像

通过机器翻译支持您的译员

正如我们上面所了解到的,机器翻译可以成为翻译外包的有效工具。 虽然它本身还不够,但它确实有助于提高速度,您可以将其作为语言服务提供商的帮助。

TranslatePress 可以通过 Google Translate 和 DeepL 进行自动翻译(后者需要许可证)。 在设置 → TranslatePress → 自动翻译下将其打开。

TranslatePress 自动翻译设置

启用后,您或您的翻译人员从界面中选择的任何字符串都会自动将其翻译显示在常用字段中。

TranslatePress 界面自动翻译

在这里,很容易进行更正或在提交之前进行最后的润色。

让您的多语言 SEO 做好准备

最后,TranslatePress 提供多语言 SEO 包,允许您翻译页面链接、SEO 标题、元描述、ALT 标签和其他重要的 SEO 元素。 这些选项也可供翻译者帐户使用,因此您的承包商还可以帮助您针对搜索引擎优化网站的不同语言版本。

TranslatePress 字符串翻译

使用适合您需求的正确计划

TranslatePress 有免费版和付费版,具有三种不同的定价等级。 免费版本功能齐全,可以在您的 WordPress 网站上提供一种额外的语言。 但是,如果您想访问上述翻译帐户并使用 DeepL 自动翻译,TranslatePress Pro 是您的正确解决方案。

利用翻译外包发挥您的优势

与自己完成所有工作相比,外包翻译工作可以提供更好的质量、周转时间和成本效益。 当您有大量需求、您的翻译需要专业知识和/或您需要多种语言时,它尤其有意义。

上面,我们已经讨论了您需要了解的有关翻译外包的所有信息。 您知道可以用它来做什么、如何找到提供商、预期成本是多少、要预期的问题以及机器翻译是否可以发挥作用。

到目前为止,您希望已经准备好尝试一下。 如果您这样做,使用 TranslatePress 等 WordPress 插件(该插件可以在您自己的网站上与外部语言专家合作)可以进一步改进该流程。

TranslatePress 多语言

在外包翻译人员的帮助下翻译 WordPress 网站的最简单方法。

获取插件

或下载免费版本

您在翻译外包方面有什么经验? 您还有什么要补充的吗? 请在评价部分留下您的意见。