指南或如何翻譯 WordPress 主題

已發表: 2022-11-18

使客戶能夠以母語操作他們的網站是可訪問性的一個重要方面。 如果您正在開發一個擁有來自多個國家/地區的用戶了解不同語言的網站,那麼翻譯 WordPress 主題可能會變得很重要。

我們不是在談論通過翻譯前端內容(如帖子、頁面等)來本地化主題,而是指 WordPress 管理區域中與主題相關的內容,例如主題選項、描述,當然還有定制器。

WordPress 開發人員在 WordPress Hub 的翻譯上付出了巨大的努力和重視。 它已經被翻譯成多種外語,這使它成為一個完全全球化的內容管理系統。 本地化主題對於使用當地語言管理區域的客戶來說非常有益,否則他們管理設置的重要部分將以英語顯示,而儀表板的其他部分以他們的母語顯示。

在這篇博文中,我們將向您展示如何查找和翻譯準備好翻譯的 WordPress 主題。

特色圖片

找到一個翻譯就緒的 WordPress 主題
WordPress 對開發多種語言的網站有巨大的支持,主題創建者可能覺得設計可翻譯的主題並不重要。 如果您希望以英語以外的任何其他語言設置 wordpress 網站,則需要確保您下載或購買的主題是可翻譯的主題。

如果你去WordPress主題目錄的標籤過濾界面,你會發現很多選項,這些是開發人員在他們的主題中添加的標籤主題。 當您選擇“擴展 WordPress 選項”選項時,勾選翻譯就緒選項旁邊的框。

如果您想將 WordPress 主題翻譯成希伯來語、阿拉伯語和波斯語等語言,請選中相同“擴展 WordPress 選項”下可用的“rtl-language-support”選項。 單擊“查找主題”按鈕以查看與您的查詢匹配的結果。 您可以通過在標籤過濾器中勾選其他選項來進一步縮小搜索範圍。

如何翻譯 WordPress 主題

如果開發人員已經為主題添加了翻譯功能,它將被列在“翻譯就緒”類別下,這意味著您可以使用該主題來創建多語言網站。 每個這樣的主題都包含一個擴展名為 .POT 的文件,或者在某些情況下,可能有一個 .po 或 .mo 文件可以讓您輕鬆翻譯主題。

什麼是 .po、pot 和 .mo 文件?
WordPress 使用稱為“gettext”的系統進行本地化、翻譯和國際化。 在“gettext”中,開發人員對開發的每個可翻譯區域使用“gettext 調用”,這些區域後來被收集在一個 .POT 文件中。 這意味著 .POT 文件不過是程序中可翻譯序列的模板。

稍後,翻譯人員使用 .POT 文件為所需語言生成 .PO 文件。 文件名指的是語言。 例如,西班牙語翻譯文件的名稱為 sp_SP.po。 這是您要翻譯的文件。

.mo 文件是 .po 文件的機器可讀格式,它會自動從 .po 文件生成。 這對於如何翻譯 WordPress 主題很重要

什麼是 Poedit?
首先,您需要在桌面上下載並安裝 Poedit,因為它是一個獨立運行的程序。 也可以使用各種翻譯編輯器軟件,但 Poedit 在全球範圍內廣為人知和認可。 無論您選擇什麼軟件,一定要使用 gettext 編輯器。

使用 Poedit 翻譯
您可以在市場上提供的任何文本編輯器中輕鬆編輯 .po 和 .pot 文件。 各種基於 Linux 的發行版都預裝了命令行工具來生成 .mo 文件。 由於您是本地化的初學者,使用 gettext 編輯器對您會更有幫助。

我們在這篇文章中使用 Poedit 來翻譯一個主題,這是一個適用於 Mac、Windows 和 Linux 的 gettext 編輯器。 Poedit 非常易於使用,可幫助您快速轉換主題而不會破壞翻譯文件。 這裡要注意的相關領域是“語言”。 您可以按照以下步驟操作:

  • 首先,下載並安裝 Poedit。 (對於主題有 .POT 文件的人:他們可以轉到文件並選擇新建目錄,然後選擇 .Pot 文件。)
  • 打開 .POT 文件的那一刻,Poedit 將顯示一個對話框。 它會詢問您有關該項目的信息。

當您開始填寫目錄屬性框時,Poedit 會詢問您翻譯文件的“保存首選項”。 您可以編寫首選名稱,後跟默認的 .po 擴展名。 文件名很重要。 您可以將其保存為兩個字母的 language_country 代碼。

例如:對於西班牙語,您可以將翻譯保存為 sp_SP.po,對於美國的英語翻譯將保存為 en_US。 您可以在目錄框中的搜索框中找到國家和語言。

以上述格式保存文件後,您就可以翻譯 WordPress 主題了。

Poedit 對於初學者來說是一個非常簡單的界面。 它列出了所有可翻譯的字符串,您可以單擊其中任何一個進行翻譯。 它展示了三個盒子。 一個用於原始字符串,另一個用於翻譯,最後一個用於翻譯指南。

一旦您開始翻譯字符串,Poedit 就會自動移至下一個字符串。 在您保存文件的那一刻,默認情況下它會在相應目錄中編譯存檔的 .mo 版本。

完全翻譯您的 WP 主題後,使用 FTP 將主題上傳到您的 WordPress 網站,然後進入管理區域激活主題。

不重要但強烈推薦的步驟:將 WordPress 設置為使用已翻譯的主題!
你知道如果你使用的是默認英文的 WordPress,你仍然可以強制它使用主題的翻譯文件嗎? 是的,只需將以下代碼添加到您的 wp-config.php 文件中即可:

  • // 用首選語言和國家代碼替換 sp_SP。
  • 定義('WPLANG','SP_SP');

總結起來
當我們知道讓您的客戶更改管理區域的語言時,WordPress 會變得更酷。 只需轉到“設置”>“常規儀表板”菜單,它就會自動為主題選擇正確的翻譯文件。

我們希望這篇文章能幫助您將 WordPress 主題翻譯成您的母語。 如果您是希望回饋社區的初學者,翻譯是最好的方式之一。 各種開發人員感謝用戶的參與,誰知道您可能是下一個獲得額外支持、PRO 附加組件等的人!

作者簡介:
Catherrine Garcia 是一位充滿激情的博主和自由 Web 開發人員。 她和她的自由開發者團隊是在 CMS 上創建網站的專家。

如果您希望打造自己的品牌並嘗試在此過程中簡化您的營銷,您可能需要考慮使用 WordPress 平台。 事實上,翻譯一個 WordPress 主題很容易,最多只需要幾分鐘。

您可以隨時查看我們的可翻譯 WordPress 主題,但 WordPress 的偉大之處在於它的靈活性以及現在可以翻譯主題的事實,這樣您現在就可以調整您的網站並將您的產品和服務推向關鍵人群。

各種研究表明,母語網站比以英語顯示信息的網站具有更好的覆蓋面,原因很簡單,並不是每個人都懂甚至會說英語。

如果您的主要目標群體恰好是當地人,那麼將您網站上的主題與內容一起精簡是有意義的,以產生更大的影響,這應該會帶來更好的客戶參與度,也應該增加數字,就您的網站而言。

當然,為了獲得更好的影響力和更好的營銷效果,您需要查找“如何翻譯 WordPress 主題”的過程。 只需按照列出的步驟或繼續閱讀相同的步驟,您就應該設置好了。 借助旨在更好地吸引當地觀眾的本地化內容,並使用他們理解的母語,您應該會獲得更好的結果。

這一切都取決於您是否願意付出額外的努力,以觀眾理解的語言為他們提供本地化內容。 好消息是,我們提供了各種“準備好翻譯”的免費和付費主題,請隨時查看。

使用 WordPress,這個過程或多或少是自動化的,你不需要做任何編碼,但你所要做的就是按照下面列出的步驟,很快,你的網站就會以你喜歡的語言顯示你的內容。

您所要做的就是上網並蒐索各種 WordPress 主題,如果它列在“準備好翻譯”下,那麼您需要做的就是在您的網站上安裝該主題,而且很快; 你應該有一個翻譯就緒的網站。

但如果您選擇的主題只是普通主題而不是“準備好翻譯”,那麼您需要做的就是打開相關主題的 zip 文件夾並訪問 POT 文件。 POT 文件將內容轉換為 PO 文件,您還需要下載並安裝 poedit,因為這應該可以幫助您編輯生成的 PO 文件。

使用 Poedit,您應該能夠輕鬆翻譯您的 WordPress 主題,並以您喜歡的母語設置您的網站。 而這反過來又會導致客戶參與度的提高和比以前更好的覆蓋面。